起源于约1300年的英语单词列表
-
minstrelsy(n.)
约于1300年, menstracie,“器乐; 为娱乐而制作音乐的行为; 音乐家或娱乐家,吟游诗人的艺术或职业”,源自盎格鲁-法语 menestralsie,来自古法语 menestrel(见 minstrel)。
-
mire(n.)
"深泥,泥潭,沼泽地",约1300年,来自斯堪的纳维亚源,如古诺尔斯语 myrr "泥潭,沼泽",源自原始日耳曼语 *miuzja-(古英语 mos "泥潭,沼泽"的来源),源自原始印欧语 *meus- "潮湿"(见 moss)。
-
misadventure(n.)
-
miscarry(v.)
-
mischance(n.)
-
mischief(n.)
约于1300年,“恶劣的状况,不幸; 困难,需要,贫困; 邪恶,不道德,罪恶”,源自古法语 meschief “不幸,伤害,麻烦; 烦恼,恼怒”的动名词(12世纪,现代法语 méchef),源自 meschever “导致悲惨,不幸”(与 achieve 相反),源自 mes- “不好的”(参见 mis-(2))和 chever “发生,到头来”,源自拉丁俗语 *capare “头”,源自拉丁语 caput “头”(源自 PIE 词根 *kaput- “头”)。
指“伤害或邪恶被视为某种代理人的工作或由于某种原因而产生”的意义始于15世纪晚期。1784年记录了“顽皮的恶意”的意义。随着时间的推移,这个意义变得柔和了; 在中古英语中,被 full of mischief 描述为痛苦的; make mischief 是“导致痛苦”的意思。
19世纪英格兰的 Mischief Night 是五一节和11月5日的前夜,这两个节日都很重要,也许最初的目的是为了下一天的庆祝和篝火而偷窃; 但在约克郡、苏格兰和爱尔兰,这个夜晚是万圣节。中古英语中有用的动词 mischieve(14世纪初),被 Skelton 和 Gavin Douglas 使用,但由于某种原因已经不再使用。
-
miscreant(adj.)
-
missal(n.)
"全年庆祝弥撒所需的所有礼仪形式的书籍",约于公元1300年,源自古法语 messel "弥撒书"(12世纪),直接源自中世纪拉丁语 missale,中性形容词 missalis "与弥撒有关的",源自晚期拉丁语 missa "弥撒"(参见 mass(n.2))。作为形容词,指"与弥撒或弥撒书有关的",约于15世纪中期。
-
misstep(v.)
-
mistress(n.)
约于1300年,“女教师,女家庭教师; 修道院新手的监督者”,源自古法语 maistresse “女主人(情人); 女管家; 女教师”(现代法语 maîtresse),源自 maistre “主人”,源自拉丁语 magister “首领,领导,导师”(参见 master(名词))。
“雇佣他人或对家庭和仆人有权威的女人”的意义可追溯至15世纪早期。 “掌握一门艺术或学科的女人”的意义可追溯至15世纪中期。 “已婚男子的情妇”一词的意义可追溯至15世纪早期。作为对女性的礼貌称呼,可追溯至15世纪中期。 “被爱和追求的女人,掌握情人心的女人”的意义可追溯至约1500年。