logo

起源于约1300年的英语单词列表

  • minstrelsy(n.)

    约于1300年, menstracie,“器乐; 为娱乐而制作音乐的行为; 音乐家或娱乐家,吟游诗人的艺术或职业”,源自盎格鲁-法语 menestralsie,来自古法语 menestrel(见 minstrel)。

  • mire(n.)

    "深泥,泥潭,沼泽地",约1300年,来自斯堪的纳维亚源,如古诺尔斯语 myrr "泥潭,沼泽",源自原始日耳曼语 *miuzja-(古英语 mos "泥潭,沼泽"的来源),源自原始印欧语 *meus- "潮湿"(见 moss)。

  • misadventure(n.)

    "不幸的经历,糟糕的经历,厄运,灾难",公元1300年, misaventure,源自古法语 mesaventure(12世纪)"事故,不幸",源自 mesavenir "变得糟糕"; 参见 mis-(2)+ adventure(名词)在旧义上指"偶然发生的事情,运气,幸运"。在公元1600年后,采用了 -d- 的拼写规则。

  • miscarry(v.)

    约于1300年,指“迷路”; 14世纪中期,指“遭受损害; 毁灭; 人死亡,物品丢失或被毁坏”,源自 mis-(1)“错误地” + caryen “携带”(参见 carry(v.))。指“分娩不全的胎儿”记录于1520年代(参见 abortion); 指“未能达到预期结果,失败”(指计划或设计)约于1600年。相关词汇: Miscarriedmiscarrying

  • mischance(n.)

    "mishap, ill-luck, disaster," c. 1300, 源自古法语 mescheance "不幸,意外,事故; 邪恶,恶意",来自通俗拉丁语 *minuscadentiam; 参见 mis- (2) + chance (n.)。现在通常指"厄运"; 以前更强烈: "灾难,灾祸,苦难"。

  • mischief(n.)

    约于1300年,“恶劣的状况,不幸; 困难,需要,贫困; 邪恶,不道德,罪恶”,源自古法语 meschief “不幸,伤害,麻烦; 烦恼,恼怒”的动名词(12世纪,现代法语 méchef),源自 meschever “导致悲惨,不幸”(与 achieve 相反),源自 mes- “不好的”(参见 mis-(2))和 chever “发生,到头来”,源自拉丁俗语 *capare “头”,源自拉丁语 caput “头”(源自 PIE 词根 *kaput- “头”)。

    指“伤害或邪恶被视为某种代理人的工作或由于某种原因而产生”的意义始于15世纪晚期。1784年记录了“顽皮的恶意”的意义。随着时间的推移,这个意义变得柔和了; 在中古英语中,被 full of mischief 描述为痛苦的; make mischief 是“导致痛苦”的意思。

    19世纪英格兰的 Mischief Night 是五一节和11月5日的前夜,这两个节日都很重要,也许最初的目的是为了下一天的庆祝和篝火而偷窃; 但在约克郡、苏格兰和爱尔兰,这个夜晚是万圣节。中古英语中有用的动词 mischieve(14世纪初),被 Skelton 和 Gavin Douglas 使用,但由于某种原因已经不再使用。

  • miscreant(adj.)

    约于1300年,指“非基督徒,异教徒,异端邪说者”; 15世纪初,“异端的,不信教的”,来自古法语 mescreant “不信教的”(现代法语 mécréant),由 mes- “错误地”(见 mis-(2))和 creant 的现在分词组成, creire “相信”,源自拉丁语 credere “相信”(见 credo)。意思是“恶棍的,卑劣的,可憎的”,始于1590年代。相关词汇: Miscreance; miscreancy

  • missal(n.)

    "全年庆祝弥撒所需的所有礼仪形式的书籍",约于公元1300年,源自古法语 messel "弥撒书"(12世纪),直接源自中世纪拉丁语 missale,中性形容词 missalis "与弥撒有关的",源自晚期拉丁语 missa "弥撒"(参见 mass(n.2))。作为形容词,指"与弥撒或弥撒书有关的",约于15世纪中期。

  • misstep(v.)

    也称 mis-step,公元1300年左右, missteppen,意为“犯错,绊倒”,由 mis-(1)“错误地,不好地”和 step(v.)组成。比喻意义在公元1500年左右出现。在比喻意义上,“失礼”这个名词的记录可以追溯到公元1800年左右; 字面意义上的“犯错,绊倒”则是在1837年出现的。

  • mistress(n.)

    约于1300年,“女教师,女家庭教师; 修道院新手的监督者”,源自古法语 maistresse “女主人(情人); 女管家; 女教师”(现代法语 maîtresse),源自 maistre “主人”,源自拉丁语 magister “首领,领导,导师”(参见 master(名词))。

    “雇佣他人或对家庭和仆人有权威的女人”的意义可追溯至15世纪早期。 “掌握一门艺术或学科的女人”的意义可追溯至15世纪中期。 “已婚男子的情妇”一词的意义可追溯至15世纪早期。作为对女性的礼貌称呼,可追溯至15世纪中期。 “被爱和追求的女人,掌握情人心的女人”的意义可追溯至约1500年。