logo

起源于约1300年的英语单词列表

  • whoreson(n.)

    约于1300年,来自 whore(n.)+ son。通常用于亲昵的场合,翻译为盎格鲁-法语 fiz a putain。作为形容词,“卑鄙的,下贱的,轻蔑的”,自15世纪中期开始使用。

  • wickedness(n.)

    公元1300年左右,来自 wicked-ness

  • win(v.)

    "获胜,胜利",约1300年融合了古英语 winnan"劳动,苦干,为...而奋斗,努力,战斗" 和 gewinnan"通过奋斗获得或成功,征服,获得",两者均源自原始日耳曼语 *wennanan "寻求获得"(源头还包括古撒克逊语 winnan,古诺尔斯语 vinna,古弗里斯语 winna,荷兰语 winnen"获得,赢得",丹麦语 vinde"获胜",古高地德语 winnan"奋斗,斗争,战斗",德语 gewinnen"获得,赢得",哥特语 gawinnen"受苦,劳动"),源自 PIE 词根 *wen-(1)"渴望,追求"。

    相关词汇: Wonwinning。意思是 "赢得某人的喜爱或尊重",始于约1600年。 Breadwinner 保留了古英语 winnan 中 "劳动" 的意义。短语 you can't win them all(1954)首次见于雷蒙德·钱德勒的作品。 Winningest 的使用可追溯至1804年。

  • wince(v.)

    约于1300年, wincen; 13世纪中期, winchen,意为“突然后退”,源自盎格鲁-法语 *wenchir,古北法语 *wenchier(古法语 guenchir)“转向,避免”,来自法兰克语 *wenkjan,源自原始日耳曼语 *wankjan(也是古高地德语 wankon “摇晃,蹒跚”,古诺尔斯语 vakka “迷路,徘徊”的来源; 参见 wink(v.))。最初用于马匹。现代形式可追溯至13世纪末。相关词汇: Wincedwincing

  • windmill(n.)

    约于1300年,源自 wind(n.1)和 mill(n.)。德语中也有类似的构词方式,如 Windmühle,荷兰语中为 windmolen,法语中为 moulin à vent。动词意为“猛烈挥动手臂”,记录于1888年。相关词汇: Windmilledwindmilling

  • wink(n.)

    "眨眼睛的快速闭合和打开",来自公元1300年的 wink(动词); 意思是“非常短暂的时间片刻”,始见于公元1580年代。

  • wire(v.)

    约于1300年,意为“用(金)丝装饰”,源自 wire(名词)。自1859年起意为“通过电报线路传递信息”,自1891年起意为“安装电线和连接器”。相关词汇: Wiredwiring

  • witness(v.)

    约于1300年,意为“作证”,源自 witness(名词)。意为“在文件上签名以确认其身份”的含义始于14世纪早期。意为“亲自见到或知道,观察”的含义始于1580年代。相关词汇: Witnessed(作证), witnessing(见证)。

  • woebegone(adj.)

    公元1300年左右出现了“ me is wo bigone 悲痛困扰着我”等表达方式,源于 woebegon 所组成的短语,过去分词来自于中古英语的 bego,意为“包围,淹没”,源于古英语 began 的“穿过,横越; 居住,占据; 环绕,包围”(参见 be-go (动词))。该动词现已过时,仅存于该词中石化的过去分词。

  • worry(v.)

    约于1300年, wirien,“通过咬和摇晃喉咙来杀死、伤害”(如狗或狼所为),源自古英语 wyrgan “勒死”,源自原始日耳曼语 *wurgjan(源头还包括中古荷兰语 worghen,荷兰语 worgen,古高地德语 wurgen,德语 würgen “勒死”,古诺尔斯语 virgill “绳索”),源自 *wergh-, 源自 PIE 词根 *wer-(2)“转动,弯曲”。

    “勒死”的意义在1600年后通常在英语中已经过时; 比喻意义的“烦扰,困扰,使烦恼”约于1400年。意为“引起精神痛苦或麻烦”的含义可追溯至1822年; 1860年出现了“感到焦虑或精神烦恼”的不及物动词意义。相关词汇: Worried; worrier; worrying.