logo

起源于约1300年的英语单词列表

  • mutton(n.)

    "羊肉,用作食品",约于1300年, mouton(约于1200年作为姓氏),源自古法语 moton "羊肉; 公羊,阉羊,绵羊"(12世纪,现代法语 mouton),源自中世纪拉丁语 multonem(8世纪),可能来自加洛-罗马语 *multo-s,凯尔特语 *multo 的宾格 "绵羊"(源头还包括古爱尔兰语 molt "阉羊",中布列塔尼语 mout,威尔士语 mollt),也许来自 PIE 词根 *mel-(1)"柔软"。

    同样的词也被借入意大利语中,作为 montone "一只绵羊",中古英语中的 mutton 也可以表示 "一只绵羊"(14世纪早期)。转义的俚语意义 "色情食品,放荡女人,妓女"(1510年代)导致了广泛的英国俚语用法,一直延续到今天,用于形容女人,她们被视为寻找情人或色情对象。 Mutton chop "羊肉块(通常含有一根肋骨)用于烹饪"来自1720年; 作为一种侧面胡须的风格,从1865年开始,因其形状而被称为(一端狭长而另一端圆形)。 Shoulder of mutton 作为一种常见的食品,在17世纪至19世纪的英国想象中占据重要地位,并成为许多形象和谚语的来源; 帆和土地被命名为它的形状。

  • nape(n.)

    "颈部后部," 约1300年,起源不明,可能来自古法语 hanap "酒杯",指颅底的凹陷处。"完全没有以 k 开头的形式,这使得将该词与表面上同义的 OFris (hals) knap [OED]联系起来变得困难。

  • nation(n.)

    公元1300年, nacioun,"一个人种,具有共同祖先和语言的大群体",源自古法语 nacion "出生,地位; 后代,亲属; 国家,祖国"(12世纪)直接源自拉丁语 nationem(主格 natio)"出生,起源; 品种,血统,种类; 人种,部落",字面意思是"已经出生的东西",源自 natus 的过去分词, nasci "出生"(古拉丁语 gnasci),源自 PIE 词根 *gene- "生育,产生",派生词指涉生育、家族和部落群体。

    这个词在英语中有广义上的用法,指"一个人种,由同一族裔和使用相同语言的人组成的群体",也有狭义上的用法,指"一个由政府、臣民组成的政治社会,构成一个政治单位; 一个有组织的社区,居住在一个明确的领土内,其主权在此领土内行使"。

    在中古英语中,很难区分这两个意义,但"政治社会"的意义在16世纪出现,也许是在14世纪末,而且逐渐占主导地位。较早的意义保留在将 nation 应用于北美土著民族(1640年代)。Nation-building "创建一个新国家"可追溯到1907年(隐含在 nation-builder 中)。Nation-state "主权国家,其居民以语言、文化和共同血统为联结"源自1918年。

    A nation is an organized community within a certain territory; or in other words, there must be a place where its sole sovereignty is exercised. [Theodore D. Woolsey, "Introduction to the Study of International Law," 1864] 
    一个国家是在某个领土内的有组织的社区; 换句话说,必须有一个地方行使其唯一的主权。[西奥多·D·伍尔西,《国际法研究导论》,1864年]
  • natural(adj.)

    约于1300年, naturel,“与生俱来的性格; 遗传的,天生的,出生时或仿佛出生时的”; 14世纪初,“自然界的(尤其是与人类相对的)”,源自古法语 naturel “自然的,符合自然的; 出生时”,直接源自拉丁语 naturalis “出生时,根据自然”,源自 natura “自然”(见 nature)。

    关于事件、特征等,“由自然力量存在于自然界中”(即不是由意外、人为行为或神的干预引起的),14世纪后期。从14世纪后期开始,关于属性、特征、品质,“适合于性格或构成的适当的、合适的”; 从15世纪后期开始,“本地的,土生土长的”。也在15世纪后期,“不神奇,符合自然”,因此“容易,没有做作”(约1600年)。关于物体或物质,“不是人工培育或创造的,存在于自然界中”约于1400年。作为“私生子,私生子”的委婉说法(指儿童),记录于约1400年,基于血缘关系的概念(但不是法律地位)。

    Natural science,即与物理自然有关的科学,始于14世纪后期; natural history 的意思与此相差无几,始于1560年代(见 history)。Natural law “正确的理性表达或宗教的指示,存在于自然和人类中,并具有伦理约束力作为民事行为规则”的含义始于14世纪后期。Natural order “自然界中明显的秩序”始于1690年代。Natural childbirth 于1898年被证实。Natural life 通常指寿命,始于15世纪中期; natural death,指没有暴力或事故的死亡,始于15世纪中期。死于 natural causes 始于1570年代。

  • necromancy(n.)

    约于1300年, nygromauncy, nigromauncie,“巫术,女巫的魔法,黑魔法”,准确来说是指“通过与死者交流进行预言”,源自古法语的 nigromancie “魔法,巫术,女巫的魔法”,来自于13世纪的中世纪拉丁语的 nigromantia,源自于拉丁语的 necromantia,“通过挖掘的尸体进行预言”,源自希腊语的 nekromanteia,从 nekros 的“死尸”(来自 PIE 词根 *nek- (1)“死亡”)+ manteia 的“占卜,神谕”,从 manteuesthai 的“预言”,从 mantis 的“预言者,先知; 被神圣的疯狂所感动的人”中得来,源自于 mainesthai 的“被激励”,和 menos 的“激情,精神”相关(请参见 mania)。拼写在中世纪拉丁语中被 niger 的“黑色”所影响,指“黑色艺术”; 现代英文的拼写于16世纪中期进行了修正。相关词汇: Necromantic

  • needy(adj.)

    约于1300年, neodi, “非常贫穷,贫困”,源自 need(名词)+形容词后缀 -y(2)。荷兰语 noodig,德语 nothig,古诺尔斯语 nauðigr 也有类似的构词方式。早在14世纪即有“需要或渴望更多,不满足”的意义。作为名词的用法始于15世纪初。相关词汇: Needilyneediness

  • needless(adj.)

    "不必要的,无用的",源于公元1300年的 nedeles,由 need (n.)+ -less 组成。相关词语有 Needlessly 。短语“ needless to say ”或“ speak ”最早记录于16世纪初。

  • nephew(n.)

    约公元1300年, neveu,指“姐妹或兄弟的儿子”,也指“孙子; 亲戚; 男性亲属”,源自古法语 neveu(古北法语 nevu)“孙子,后代”,源自拉丁语 nepotem(主格 nepos)“姐妹的儿子,孙子,后代”,在公元150年后期的后奥古斯丁拉丁语中,“侄子”,源自原始印欧语言 *nepot- “孙子”,在一般意义上,“除儿子以外的男性后代”(源头还包括梵语 napat “孙子,后代”; 古波斯语 napat- “孙子”; 古立陶宛语 nepuotis “孙子”; 荷兰语 neef; 德语 Neffe “侄子”; 古爱尔兰语 nia,属格 niath “姐妹的儿子”; 威尔士语 nei)。

    最初的发音是 /nev-u/; 在公元1400年后,拼写被无词源地改为 -ph-,发音也在一定程度上跟随了这种变化。在英语中,它以所有经典意义使用,直到17世纪意义变窄,也用作“教士的私生子”的委婉说法(1580年代)。古英语同源词 nefa “侄子,继子,孙子,表兄弟”一直延续到16世纪。

    [I]ts final exclusive use for 'nephew' instead of 'grandson' is prob. due in part to the fact that, by reason of the great difference in age, a person has comparatively little to do with his grandsons, if he has any, while nephews are proverbially present and attentive, if their uncle is of any importance. [Century Dictionary]
    [I]其最终专门用于“侄子”而不是“孙子”的原因,可能部分是因为由于年龄差异很大,如果有孙子,一个人与他们的接触相对较少,而如果他的叔叔很重要,侄子们则是出席和关注的典型。[世纪词典]
  • newborn(adj.)

    也称 new-born,意为“刚出生或最近出生”,始见于公元1300年,由 newborn 组成。作为名词,“新生儿”,始见于1879年。

  • niece(n.)

    公元1300年左右, nece,“兄弟或姐妹的女儿; 孙女; 女性亲戚”,源自古法语 niece “侄女; 孙女”(12世纪,现代法语 nièce),更早的形式为 niepce,源自拉丁语 neptia(也是葡萄牙语 neta,西班牙语 nieta 的来源),这是 neptis “孙女”的更加明显的女性形式,在晚期拉丁语中表示“侄女”,是 nepos “孙子,侄子”的女性形式(参见 nephew)。与古立陶宛语 neptė 、梵语 naptih “孙女”; 捷克语 net 、古爱尔兰语 necht 、威尔士语 nith 、德语 Nichte “侄女”同源。

    它取代了古英语 nift,源自同一的原始日耳曼语 *neftiz,来自同一的印欧语根(古英语还使用 broðordohternefene)。直到公元1600年左右,在英语中, niece 也常常表示“孙女”或任何远房的女性后代或女亲戚。