logo

coney的词源解释,coney来源

coney(n.)

还有 cony,"兔子",约1200年,从盎格鲁-法语 conis,古法语 coniz 中提取, conil 的复数形式"长耳兔"(Lepus cunicula),源自拉丁语 cuniculus(西班牙语 conejo,葡萄牙语 coelho,意大利语 coniglio 的来源),是意大利野兔(拉丁语 lepus)的西班牙变体。这个词可能来自伊比利亚凯尔特语(古典作家说它是西班牙的)。

中古英语有两种形式: cony, conny,还有 coning, cunin, conyng; 古法语有 conilconin 两种形式。显然,复数形式 conis(来自 conil-l- 被省略)被引入英语,并且规律地变为单数形式 cony-n 中的古法语形式被荷兰(konijn)和德国(Kaninchen,一个小型词)借用,并在苏格兰艾尔郡的地名 Cunningham 中保留下来。由于兔子不是北欧的本土动物,所以没有日耳曼语族的词汇来表示它们。

Rabbit 在14世纪出现,表示该物种的幼崽,但在19世纪逐渐取代了较早的词汇,因为英国俚语将 coney 作为与 cunny "阴道"的双关语义词而广泛使用(比较 connyfogle "欺骗(女性)以获取性好处")。然而,这个词在《英王詹姆斯圣经》(箴言30.26等)中出现,因此不能完全放弃,解决办法是改变原始短元音的发音(与 honey, money 押韵)以押韵 bony, stony。在旧约中,这个词翻译为希伯来语 shaphan "岩石土拨鼠"。

与"欺骗"的联系始于 coney-catcher,"一个由[罗伯特]格林在1591年使之著名的术语,在之后的60年里非常流行" [OED]

CONY-CATCHER. A sharper, or cheat. Minshew has well expressed the origin of the term: A conie-catcher, a name given to deceivers, by a metaphor, taken from those that rob warrens, and conie-grounds, using all means, sleights, and cunning to deceive them, as pitching of haies before their holes, fetching them in by tumblers, &c. [Nares, "Glossary"]
CONY-CATCHER。一个骗子或骗子。明舍维尔很好地解释了这个词的起源:一个 conie-catcher,是一个用来欺骗的人的名字,通过一个隐喻,从那些抢劫兔子洞和兔子场的人那里得来,他们使用各种手段、诡计和狡猾来欺骗它们,比如在它们的洞前放置篱笆,用杂技表演者引诱它们等等。[Nares,"词汇表"]

16世纪-17世纪也是对女人的亲昵称呼。Coney-wool(1714年)"兔毛"曾经在制作帽子等方面广泛使用。Coney-hole "兔子洞"源于15世纪中期。

该词起源时间:约1200年