起源于约1300年的英语单词列表
-
label(n.)
约于1300年,“窄带或布条”(最早用途是在纹章学中作为技术术语),源自古法语 label, lambel, labeau “丝带,穿在衣服上的流苏”(13世纪,现代法语 lambeau “条,破布,碎片,破旧衣服”)。这可能是来自弗兰克语 *labba 或其他日耳曼语源(如古高地德语 lappa “垂下的东西”),源自原始日耳曼语 *lapp-, 用于形成松散的布料等词汇(参见 lap(n.1))。
“悬挂的布条或丝带,用作服装装饰”,以及“附在文件上的条带,用于固定印章”的含义,均源于15世纪早期。一般含义“标签,贴纸,纸条”用于指示其性质,内容,目的地等,始于1670年代。因此,“唱片中心的圆形纸片”,包含有关录制音乐的信息(1907年),导致了“录音公司”的含义(1947年)。
-
labor(n.)
公元1300年左右,"一项任务,一个项目"(例如海格力斯的劳动); 后来指"身体的努力; 困难,艰辛"(14世纪末),源自古法语 labor "劳累,工作,努力,任务; 磨难,苦难"(12世纪,现代法语 labeur),源自拉丁语 labor "劳累,努力; 艰难,痛苦,疲劳; 一项工作,劳动的产物",其起源不确定。一些来源认为它可能与 labere "摇晃"有关,意思是"在负重下摇晃",但德·凡(de Vaan)认为这个解释不令人信服。本土词是 work。
指"作为一个阶级的劳动者群体"(通常与 capitalists 相对)的意思始于1839年; 关于英国政治意义,请参见 labour。"分娩的身体努力"的意思可追溯到1590年代,缩写形式为 labour of birthe(15世纪早期); 这个意思也在古法语中出现,并且与法语 en travail "(分娩中)受苦"相似(参见 travail)。Labor Day 首次在纽约市出现于1882年。监狱 labor camp 可追溯到1900年。Labor-saving(形容词)源自1776年。Labor of love 于1797年出现。
-
lack(n.)
约于1300年,意为“缺乏,不足”,在古英语中未出现,起源不明。可能来自未记录的古英语 *lac,或者借自中古荷兰语 lak “缺乏,过错”; 在任一情况下,可能来自原始日耳曼语 *lek-(源头还包括古弗里西亚语 lek “劣势,损害”,古诺尔斯语 lakr “缺乏”(在质量上),“不足”(在重量上)),源自 PIE *leg-(2)“滴下,流淌”(见 leak(v.))。中古英语还有 lackless “没有责备或过错”。
-
lad(n.)
大约1300年, ladde "步兵",也指"年轻男仆"(作为姓氏出现在12世纪晚期)。可能源自斯堪的纳维亚语(比如挪威语中的 -ladd,,用于构词表示"年轻人"),但无论如何都来源不明。《牛津英语词典》猜测它可能来自中古英语 ladde,是 lead(动词)的过去分词的复数形式,因此意为"被领导者"(由领主领导)。利伯曼认为它源自古诺尔斯语 ladd,意为"长筒袜; 羊毛长袜"。他补充说,"这个词的发展可能是从'长筒袜'、'愚蠢的年轻人'到'地位较低的年轻人',最后(含义得到改善)演变为'小伙子'。"他还补充说,"袜子、长筒袜和鞋子这些词似乎一直被用作侮辱和傻瓜的绰号。"指"男孩、青年、年轻人"的意思始于15世纪中叶。
-
laidly(adj.)
也称为 laithly,约1300年,是苏格兰和北英格兰方言中 loathly 的变体,意为“丑陋的,令人厌恶的”(参见 loath)。这个词在古老的民谣中得以保留; 在现代使用中,它被有意识地用作古语。
-
lame(v.)
"使瘸,"公元1300年左右,来自原始日耳曼语 *lamejanan(源头还包括古撒克逊语 lemon,古弗里西亚语 lema,荷兰语 verlammen,德语 lähmen,古诺尔斯语 lemja “鞭打,抽打,打败; 使瘸,使残废”),源自 lame(形容词)的词根。相关词汇: Lamed; laming。
-
lamprey(n.)
-
lance(v.)
-
languor(n.)
约于1300年,指“疾病,疾苦; 痛苦,精神上的痛苦”,源自于古法语 langor “疾病; 虚弱”(12世纪,现代法语 langueur),源自于拉丁语 languorem(主格 languor)“昏厥,虚弱,疲劳”,源自于 languere “虚弱或昏厥”(参见 lax)。在英语中的意义转变为“昏厥,疲劳”(1650年代)和“习惯性缺乏能量”(1825年)。
-
larder(n.)
约于1300年,指“盐猪肉、熏肉和其他肉类的供应”,后来指加工和储存这些肉类的房间(14世纪晚期),源自盎格鲁-法语 larder,古法语 lardier “熏肉桶,储存肉类的地方”,源自中世纪拉丁语 lardarium “储存肉类的房间”,源自拉丁语 lardum “猪油,熏肉”(参见 lard (n.))。
“皇家家庭或修道院负责储存肉类的部门”于15世纪中期出现。1620年代开始,用于比喻任何“储藏室”。姓氏 Lardner “负责储藏室的人”可追溯至12世纪中叶,源自中古英语 lardyner,源自中世纪拉丁语 lardenarius “管家”。