logo

起源于约1300年的英语单词列表

  • dash(v.)

    大约在1300年,指“突然而猛烈地打击”,也指“快速移动,猛烈冲击”,及及物动词“使突然而猛烈地打击”; 可能源自于斯堪的纳维亚语(比较瑞典语 daska,丹麦语 daske 的“打,击”),以某种方式模拟。最古老的意义是在“dash to pieces”和“dashed hopes”中。指“撒或洒”(某物在另一物上)的意思是在1520年代。不及物动词的意思是“匆忙写或画”,在1726年的“dash off”中出现。到1800年代作为“damn”的委婉说法。相关词汇: Dasheddashing

  • date(n.2)

    "棕梏树的果实",公元1300年左右,源自古法语 date,又源自古普罗旺斯语 datil,拉丁语 dactylus,希腊语 daktylos 中的“date”,原意为“手指,脚趾”。据说是这样被称呼的,因为棕梏树长成的椭圆形果实与人的手指很像,但也有人说这是因为该植物的叶子与手掌相似。 daktylos 这一词语也有可能是来自于闪族语源(比较一下希伯来语 deqel,阿拉姆语 diqla,阿拉伯语 daqal 中的“棕梏树”)。这个词被俗语学误解为希腊语中“手指”的意思。Date-palm 是从1837年开始使用的; 而之前的用词是 date-tree (大约在公元1400年)。

  • daunt(v.)

    约于1300年,意为“征服,制服,征服”,源自古法语 danter,是 donter(12世纪,现代法语 dompter)的变体,意为“害怕,恐惧,怀疑; 控制,约束”,源自拉丁语 domitare,是 domare “驯服”的频率动词(参见 tame(v.))。意为“恐吓,压制勇气”来自15世纪后期。相关词汇: Daunteddaunting

  • daylight(n.)

    约于1300年(作为两个单词出现于12世纪中期, daies liht),“白天的光亮”,由 daylight(名词)组成; 其比喻意义“两个事物之间清晰可见的开放空间”(1820年)已被用于指比赛中的船只、美式足球跑锋避开对方防守、骑手和马鞍以及玻璃杯边缘和液面的表面。你打或吓出某人的(活着的)daylights 最初是指“眼睛”(1752年)的俚语,比喻为重要的感官。Daylight-saving 可追溯至1908年。

  • dearth(n.)

    约于1300年, derthe 指“食物短缺”,到14世纪中期指其他短缺情况,是源自古英语 deore “珍贵的,昂贵的”(参见 dear)+抽象名词后缀 -th(2)的抽象名词。这是一种常见的日耳曼语形式,尽管不总是具有相同的意义(古撒克逊语 diurtha “光辉,荣耀,爱”,中古荷兰语 dierte,荷兰语 duurte,古高地德语 tiurida “荣耀”)。显然,在饥荒中,食物之所以昂贵是因为稀缺。

  • debt(n.)

    约于1300年, dette,“一个人欠另一个人的任何东西,支付或提供某物给另一个人的责任或义务”,源自古法语 dete,来自拉丁语 debitum “欠款”,是 debere “欠” 的过去分词中性形式,最初的意思是“使某物远离某人”,来自 de “离开”(参见 de-)和 habere “拥有”(来自 PIE 词根 *ghabh- “给予或接受”)。

    “处于支付义务状态”的意思始于14世纪中叶。在约于中古英语中, debt of the body(14世纪中叶)是“配偶彼此欠下的,性交”。

  • deceit(n.)

    公元前1300年左右,“诡计,背叛,说谎”的意思来源于古法语 deceite,是 deceveir, decevoir, 的女性过去分词形式,源自拉丁语 decipere 的“陷阱,引诱,欺骗”,该词源自 de 的“来自”或蔑视(参见 de-),加上 capere 的“拿”,源自 PIE 基础词根 *kap- 的“抓住”。

    从14世纪中叶起,其意为“欺骗的行为或实践”,也指“虚假的外表,错觉”。从14世纪晚期起,其意为“虚假或误导的质量”。

    Deceit is a shorter and more energetic word for deceitfulness, indicating the quality; it is also, but more rarely, used to express the act or manner of deceiving. The reverse is true of deception, which is properly the act or course by which one deceives, and not properly the quality; it may express the state of being deceived. Fraud is an act or series of acts of deceit by which one attempts to benefit himself at the expense of others. It is generally a breaking of the law; the others are not. [Century Dictionary]
    Deceit 是表示欺骗的品质的一种更短更有活力的词语; 它也常用于表示欺骗的行为或方式。相反, deception 右表示欺骗的行为或方式,而不是正确的品质; 它可以表示被欺骗的状态。Fraud 是一种企图通过欺骗他人从中获益的欺骗行为或一系列行为。通常情况下,它是违法的,而其他则不然。[世纪词典]
  • deceive(v.)

    "被虚假的外表或陈述误导",约于1300年,源自古法语 decevoir "欺骗"(12世纪,现代法语 décevoir),源自拉丁语 decipere "诱捕,欺骗,骗取",源自 de "从...中"或贬义前缀(见 de-) + capere "拿取"的组合形式,源自 PIE 词根 *kap- "抓住"。相关词汇: Deceiveddeceiverdeceiving

  • defame(v.)

    "诽谤,恶意地说或写有损声誉的话",公元1300年左右,源自古法语 defamer(13世纪,现代法语 diffamer),源自中世纪拉丁语 defamare,源自拉丁语 diffamare “通过恶意传播使声誉受损,制造丑闻”,源自 dis-,,这里可能暗示着毁灭,加上 fama “报告,谣言”(源自 PIE 词根 *bha-(2)“说话,讲述,说”)。相关词汇: Defameddefaming

  • defamation(n.)

    约于1300年, defamacioun,“耻辱,不名誉,坏名声”(现已过时的意义),源自古法语 diffamacion,直接源自中世纪拉丁语 deffamation,来自拉丁语 diffamationem(主格 diffamatio),动作名词,来自 diffamare 的过去分词词干,“通过恶意报道传播,使之成为丑闻”,其中 dis-, 在此可能暗示着毁灭,加上 fama “报道,谣言”(来自 PIE 词根 *bha-(2)“说话,讲述,说”)。

    从14世纪后期开始,“无正当理由损害他人声誉的错误行为”。从15世纪初开始,“诽谤,诋毁,诽谤的实例”。