light(n.)
"亮度,辐射能量,使事物可见的东西",古英语 leht(盎格鲁-撒克逊语), leoht(西撒克逊语),"光,白昼; 精神上的启示",源自原始日耳曼语 *leukhtam(也源自古撒克逊语 lioht,古弗里斯兰语 liacht,中古荷兰语 lucht,荷兰语 licht,古高地德语 lioht,德语 Licht,哥特语 liuhaþ "光"),源自 PIE 词根 *leuk- "光,亮度"。
-gh- 是盎格鲁-法语抄写员试图表达日耳曼硬 -h- 音的一种方式,此音已从该词中消失。比喻的精神意义在古英语中存在; "心灵启迪"的意义首次记录于15世纪中叶。"点燃物"的意义来自1680年代。"使某事物以某种视角看待的考虑"的意义(如 in light of 中)来自1680年代。1938年的缩写 traffic light。贵格会的使用可追溯到1650年代; 教义中的 New Light/Old Light 也来自1650年代。"杰出或显著的人"的意义来自1590年代。自古英语以来,它一直是 light of (someone's) eyes 的源泉:
Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].
Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [朱莉安娜]。
诸如 according to (one's) lights "尽力而为"的短语保留了1520年代的早期意义。比喻地 stand in (someone's) light 可追溯到14世纪末。see the light "来到这个世界"可追溯到1680年代; 后来又指"完全实现"(1812年)。摇滚音乐会 light-show 可追溯到1966年。out like a light "突然或完全失去知觉"可追溯到1934年。
light(adj.1)
“轻的,实际重量很轻”的意思,源自古英语 leoht(西萨克森语)的 leht(盎格鲁语),意为“轻的重量; 轻盈的结构; 容易做的,微不足道的; 快速的,敏捷的”,还可以指食物、睡眠等。这个词源自原始日耳曼语 *lingkhtaz(源头也是古诺尔斯语 lettr 、瑞典语 lätt 、古弗里西亚语、中古荷兰语 licht 、德语 leicht 和哥特语 leihts),它来自 PIE 根词 *legwh-,“轻的,重量较小”。副词的古英语形式为 leohte,来源于这个形容词。
“轻浮”的意思始于13世纪早期; “轻佻”的意思始于14世纪晚期,两者都与“缺乏道德庄重的”概念有关(参见 levity)。文学类的“轻佻”意思来自于1590年代。Light industry(1919)采用了相对较轻的材料制作。make light of(1520年代)的概念是“不重要”。备受广告商青睐的替代拼写方式 lite,最早见于1962年。Light horse 的“轻装骑兵”始于1530年代。Light-skirts 的“轻薄女子”可追溯至1590年代。Lighter-than-air(形容词)源自1887年。
light(v.1)
“to touch down,” 指鸟从飞行中“着陆或降落”,指人从马背上“下来或下降”,源自古英语 lihtan “落地; 减轻,使减轻”,来自原始日耳曼语 *linkhtijan,字面意思是“使轻”,来自 *lingkhtaz “不重的”(参见 light(adj.1))。显然,词源意思是“下马”(从马上),从而使它减轻重量。
Alight 已成为更常用的词。 light on “偶然发现,遇到” 来自15世纪晚期。 light out “匆忙离开,逃走” 是1866年的用法,来自航海用语“移动,移动重物”(1841年),一个来源不明的词,但可能属于这个词(比较 lighter(n.1))。
light(v.2)
“to shed light; to set on fire,” 晚期古英语 lihtan(盎格鲁人), liehtan(西撒克逊人),最初是及物动词,“点燃,点火”,也有精神意义上的“照亮,充满光明”。它是日耳曼语系的共同词源(同源词:古撒克逊语 liohtian,古高地德语 liuhtan,德语 leuchten,哥特语 liuhtjan “点亮”),源自于 light(n.)。
“为…提供光线”的意思始于公元1200年左右; “发光,散发光线,闪耀”的意思始于公元1300年左右。巴克(Buck)写道, light “即使是与火一起使用,也比 kindle 更常见,只有在蜡烛、灯、烟斗等方面使用 light,而不是 kindle”。light up 的意思始于公元1200年左右,指“为(房间等)提供光线”; 1861年指烟斗、雪茄等。相关词汇: Lighted; lighting。
light(adj.2)
“不暗”,古英语 leoht(西撒克逊语)leht(安格鲁语),意为“发光的,明亮的,美丽的,闪耀的; 有很多光”,源自原始日耳曼语 *leuhta-(也指古撒克逊语和古高地德语 lioht,古弗里西亚语 liacht,德语 licht “明亮的”),源自古英语 leoht 的词源(参见 light(n.))。意为“苍白的”始于1540年代; 与其他颜色形容词前缀一起使用始于15世纪初。在早期中古英语中,它在颜色方面的意思是“明亮的,生动的”(14世纪早期)。