logo

起源于约1300年的英语单词列表

  • defender(n.)

    约于1300年, defendour, “保护冠军免受伤害的人”(早在13世纪就作为姓氏出现),通过盎格鲁-法语从古法语 defendeor 衍生而来,该词源于 defendre(见 defend)。在这个意义上,拉丁语单词是 defensor

  • defensible(adj.)

    约于公元1300年,指“有准备和能力战斗,有抵御能力”,源自古法语 defensable,来自于中世纪拉丁语 defensibilis,晚期拉丁语 defensibilem,源自于拉丁语 defens-, 过去分词为 defendere (详见 defend )。意思为“能够被保卫”的含义出现于14世纪后期,指“对防御有益”的含义可追溯至公元1400年; “容易被证明”之意从15世纪早期开始。相关词汇: Defensibility

  • defense(n.)

    约于1300年,“保护或防御免受攻击或伤害的行为; 通过战斗进行的防御行为; 一处有防御设施的避难所”,源自古法语 defense,来自拉丁语 defensus,是 defendere 的过去分词形式“避开,保护”(参见 defend)。它也从古法语 defens(末尾没有 -e)传入,来自拉丁语 defensum “受保护或被禁止的事物”,是 defendere 的中性过去分词形式。

    中古英语 defens 被同化为 defense,但在此之前,它启发了 defence 的另一种拼写方式,通过与 hencehennis)、pencepenies)、dunceDuns)相同的倾向产生。韦伯斯特使 -se 形式成为美国的标准,但英国更喜欢 defence,并比较 fence(名词)。

    意思是“旨在驳斥或反驳指控或控诉的演讲或写作”来自14世纪末,与“被起诉的人采取的方法”意义相同。意思是“防御攻击的科学”(在击剑、拳击等方面)来自约1600年。到1935年,它被用作“国家军事资源”的委婉说法,但这个概念(非委婉说法)在中古英语中就已经存在了: man of defense “战士”, ship of defense “战舰”。Defenses “动物的自然武器”是在1889年之前。心理学中的 Defense mechanism 来自1913年。

  • defy(v.)

    约于1300年, defien,“放弃忠诚; ” 14世纪中期,“挑战战斗,敢于交战; ” 源自古法语 defierdesfier,“挑战,藐视,挑衅; 放弃(信仰),否认(誓言等),”源自通俗拉丁语 *disfidare,“放弃信仰”(在中世纪拉丁语中为 diffidare),源自拉丁语 dis- “离开”(参见 dis-) + fidus “忠诚的”(源自 PIE 词根 *bheidh- “信任,信赖,说服”)。到1670年代,“挑战(某人)做某事(挑战者认为不可能或不会被完成)。”

  • defiance(n.)

    公元1300年, defiaunce,"一种挑战战斗的行为,邀请战斗",源自古法语 desfiance "挑战,宣战",源自 desfiantdesfier 的现在分词形式,意为"挑战,蔑视,激怒; 放弃(信仰),否认(誓言等)",源自通俗拉丁语 *disfidare "放弃信仰",源自拉丁语 dis- "离开"(参见 dis-)+ fidus "忠诚的"(源自 PIE 词根 *bheidh- "信任,依赖,说服")。到1710年,意为"蔑视反对或危险"。

  • deign(v.)

    约于1300年, deinen,意为“认为值得,认为适合自己的尊严”,源自古法语 deignier(现代法语 daigner),直接源自拉丁语 dignari “认为值得或适合”(意大利语 degnare,西班牙语 deñar 的来源),源自 dignus “值得”,源自 PIE 词根 *dek- “接受,接纳”。 “慷慨地接受或认可”引申为“屈尊”(1580年代),后接不定式作宾语。相关词汇: Deigneddeigning

  • deity(n.)

    约于1300年, deite,“神性,神格,神的属性”; 14世纪后期,“一个神,上帝,至高无上的存在或自有的精神”,源自古法语 deité,来自晚期拉丁语 deitatem(主格 deitas)“神性”,由奥古斯丁从拉丁语 deus “神”中创造而来,源自 PIE *deiwos “神”,源自根 *dyeu- “发光”,在派生词中表示“天空,天堂,神”。从1580年代开始,“被归属为具有神性或神格的存在”。

  • delay(v.)

    公元1300年, delaien,"推迟,延迟"; 14世纪末,"暂时推迟或阻碍",源自古法语 delaiier,源自 de- "离开,从...离开"(参见 de-)+ laier "离开,让"。这可能是古法语 laissier 的变体,源自拉丁语 laxare "放松,解开"(参见 lax)。但沃特金斯认为它源自法兰克人的 *laibjan,源自原始日耳曼语的使役形式,PIE 词根 *leip- "粘住,附着"。不及物动词的意思是"逗留,慢慢移动",始于公元1500年左右。相关词汇: Delayeddelaying

  • delicious(adj.)

    约于1300年,指“令人愉悦的,极为令人满意的”(deliciously 暗示了这一点),源自古法语 delicios(现代法语为 délicieux),源自晚期拉丁语 deliciosus “美味的,精致的”,源自拉丁语 delicia(复数形式为 deliciae)“愉悦,诱惑,魅力”,源自 delicere “吸引,诱惑”,源自 de- “离开”(参见 de-)和 lacere “引诱,吸引”,其起源不确定。

    尤其是指味道。相关词汇: Deliciously。作为一种苹果的名称,最早见于1903年,由美国爱荷华州的杰西·海特(Jesse Hiatt)首次种植。俚语缩写词 delish 最早见于1920年。

  • deliverance(n.)

    约于1300年, deliveraunce,指在身体或精神上释放的行动,来自古法语 delivrance(12世纪,现代法语 délivrance),源自 delivrer “释放”(见 deliver)。曾经也有现在仅限于 delivery 的意义:“分娩; 将某物给予或转移给另一个人; 言辞表达”。