logo

起源于14世纪初的英语单词列表

  • rebuke(v.)

    十四世纪早期,"rebuken",意为“直接且尖锐地训斥、斥责; 责骂,申诉”,源自盎格鲁-法语"rebuker",古法语"rebuchier",由"re-"(参见"re-")和"buschier"组成,后者意为“打击,劈柴”,源自"busche"(法语"bûche")的“木材”,而该词汇源自日耳曼语系的"*busk",意为“灌木丛、荆棘丛”(参见"bush"(名词))。 相关词汇:"Rebuked","rebuking; rebukingly"。

  • reckoning(n.)

    14世纪早期,rekening,意为“叙述,账目”,源自动词reckon。意为“结算账目”这一含义始于14世纪中叶;而“计数或计算的行为,计算”这一含义则起始于14世纪末,同此期也有“账单”之意(如在旅馆、酒馆中列出的费用)。与荷兰语rekening“账单,账目,盘算”、旧高地德语rechenunga、德语rechnung、丹麦语regning“盘算,计算”相比较。

    其普遍含义是“总结”,无论是用文字还是数字。从1660年代起在航海用语中指“根据对数航速记录和指南针航向来计算船只位置的行为。” 清算日可追溯至约1600年;其概念是指人在死亡或审判时向上帝交出自己的生活和行为账目。

  • reclaim(v.)

    14世纪初, reclaimen,“召回鹰到手套”,源自古法语 reclamer “呼唤,祈求; 索取; 召回鹰”(12世纪,现代法语 réclamer),直接源自拉丁语 reclamare “反对,否认,抗议,上诉”,由 re- “相反,反对”(见 re-)和 clamare “呼喊”(源自 PIE 词根 *kele-(2)“喊叫”)组成。

    “呼叫; 召回鹰”,因此“驯服”(15世纪中期),“征服,使服从,使易于控制”(14世纪晚期)。许多中古英语的意义缺乏明显的回报或互惠概念(这在中古英语 re- 词汇中并不罕见)。“撤销”(授权,礼物等)的意思来自15世纪晚期。从15世纪中期开始,“召回(某人)从错误的道路回到正确的状态”的意思。

    “通过努力取回”的意义可能反映了 claim 的影响。特定的意思“将荒地变成适合耕种的有用状态”可追溯到1764年,可能是基于“使服从”(也许是从驯服野生动物的形象中来的),而不是回到先前的状态的建议。相关: Reclaimedreclaiming

  • recognizance(n.)

    早在14世纪初, reconisaunce 在法律上指的是"一种承认某种义务的债券,使人有义务去做某个特定的行为",源自法语单词 reconissance,意为"承认,认可"(12世纪,现代法语为 reconnaissance),来自 reconoiss-,这是 reconoistre 的现在分词词干(参见 recognize)。

    到了大约1400年,它的含义扩展为"对上帝或世俗权力的臣服或效忠的承认"。"承认的行为,对人或事物的认可"的一般意义则来自15世纪。在警察记录和地区法院的行话中,"被 dischargedreleased (up)on (one's) own recognizance"(1851年)作为一个短语,意为"在良好行为的条件下无需保释就可以被释放",这基于你签署的书面承诺,要求你按要求出庭。相关词: Recognizant

  • redbreast(n.)

    此外,"red-breast" 也指14世纪早期的英国知更鸟"Erithacus rubecula",其中 "red" (adj.1) 和" breast "(n.)有关。后来还包括美洲橙胸大鸟"Turdus migratorius"。相关词汇:" Red-breasted"。

  • release(n.)

    14世纪初, relēs,意为“减轻痛苦; 解救之法”,源自12世纪的古法语 relaisreles,是 relesserrelaissier 的反构词,意为“放弃,离开,遗弃,无罪释放”(见 release(v.))。在法律上,14世纪中期,“将财产或权利转让给他人”; 14世纪晚期,“解除义务; 免除税收、费用等”。

    在射箭中,“放箭的动作和方式”(弓等)的意义来自于1871年。1907年,“发布行动”的意义出现; 1927年,“新闻报道或官方声明(向新闻界)”的意义出现。1912年,“将电影提供给电影院”的意义出现,后来也用于音乐录音等。1965年,“出版许可证或许可证书”的意义出现。

  • remove(v.)

    14世纪初,“remouven”,“remuvien”,“remēven”意为“拿走; 解雇”从一个职位、职务或情况; 来自古法语“removoir”意为“移动,搅拌; 离开,离开; 拿走”,源自拉丁语“removere”意为“向后或远离移动,拿走,使消失,减去”,源自“re-”意为“向后,远离”(见 re-) + “movere”意为“移动”(来自 PIE 根“*meue-”意为“推开”)。

    “离开,离开,离开,离开”从占据的位置的意义上来说是从14世纪末开始的; “改变(某人)的位置,从一个地方移动到另一个地方”的不及物意义也是从14世纪开始的。相关: Removedremoving

  • repair(n.2)

    14世纪初,“前往(特定)地方的行为”,源自 repair(v.2)。“前往的地方,常去的地方或度假胜地”的意义始于14世纪晚期。

  • respite(v.)

    14世纪初, respiten,"免于死亡的缓刑"; 14世纪末,"停止行动,停止; 给予(某人)延期",源自古法语 respitierrespiter,源自拉丁语 respicere "回顾,考虑"(参见 respite(名词)),或者源自拉丁语 respectare "考虑,尊重",在中世纪拉丁语中意为"延迟,推迟" [世纪词典]。相关词汇: Respited; respiting

  • restitution(n.)

    14世纪初, restitucioun,"对犯罪、债务、伤害等进行补偿或给予等值物; " 14世纪末,"将财产、土地等归还给原来的所有者,偿还金钱; " 源自古法语 restitucion 或直接源自拉丁语 restitutionem(主格 restitutio)"恢复",动作名词,来自 restituere 的过去分词词干"再次建立、恢复、重建、替换、复兴、恢复原状",源自 re- "再次,回到原来的状态"(参见 re-)+ statuere "建立"(源自 PIE 词根 *sta- "站立,坚定或稳固")。