re-
构词成分,含义为“向后,从...返回原来的地方;”也表示“再一次,重新,再次”,同时传达了“撤销”或“向后”等概念(见下文的意义演变),大约在1200年左右,来自古法语 re- 并且直接来自拉丁语 re- 这是一个不可分割的前缀,意思是“再次;返回;更新,反对。”
沃特金斯(Watkins,2000年)将其描述为“从印欧语言*wret-派生的拉丁语组合形式,这是*wert- '转动'的变形版本。” 德瓦恩(De Vaan)说,“唯一可接受的词源”是2004年提出的一种解释,它重建了印欧语言中的根*ure '后退'。”
在最早的拉丁语中,这个前缀在元音和h-前变成了red-,这种形式保留在redact、redeem、redolent、redundant、redintegrate以及render(动词)中。在一些来自法语和意大利语的英语词汇中,re-出现为ra-,紧接着的辅音通常会加倍(参见rally(动词1))。
“向后”的多种含义给予re-广泛的意义范围:“转身回去;反对;恢复到以前的状态;转变到对立状态。”由于“再一次”扩展出的意义,re-变成了动作的“重复”,在这种意义下,它作为构词元素在英语中非常常见,可以适用于任何动词。OED写道,试图记录所有由它构成的形式是“不可能的”,并补充说“这些形式的数量实际上是无穷无尽的....”
它常常只是加强语气,在许多从法语和拉丁语借来的较旧词汇中,re-的确切含义被遗忘、丢失在次要含义中或减弱到无法识别,以至于它看似没有明确的语义内容(receive、recommend、recover、reduce、recreate、refer、religion、remain、request、require)。在中古英语中此类词汇似乎比后来更多,例如recomfort(动词)“安慰,慰藉;鼓励;”recourse(名词)“过程,方式,进程。” Recover在中古英语中也可以意为“获得,赢得”(幸福,王国等),而没有得回某物的概念,也意味着“获得优势,克服;到达;”还要考虑到recovery在法律上意为“通过判决或法律程序获得(财产)”的含义。
而由于发音变化和重音移位,re-有时完全失去了作为前缀的身份(rebel、relic、remnant、restive、rest(名词2)“剩余部分,”rally(动词1)“集合”)。在少数词中缩减为r-,如ransom(redemption的同义词)、rampart等。
从中古英语开始,在从日耳曼语和拉丁语元素构成的词中使用它(rebuild、refill、reset、rewrite),甚至在古法语中也是这样(regret、regard、reward等)。
Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
在以e开头的单词前加上re-时,通常用连字符隔开,如re-establish、re-estate、re-edify等;或者第二个e上方有变音符号:如reëstablish、reëmbark等。有时也使用连字符来强调重复或迭代的意义:如sung和re-sung。变音符号不用于其他元音上,因此有reinforce、reunite、reabolish。[世纪词典,1895]
该词起源时间:约1200年