起源于14世纪初的英语单词列表
-
return(v.)
14世纪初, returnen,“回来,回到以前的位置”(不及物动词),来自古法语 retorner, retourner “回头,转身,返回”(现代法语 retourner),来自 re- “回”(见 re-) + torner “转”(见 turn(v.))。部分源自中世纪拉丁语 retornare, returnare。
“正式报告,官方声明或说明”的及物意义(作为对令状或要求的回答)始于15世纪初; “将(某人或某物)送回”始于15世纪中期; “返回”的意义始于约1500年。“偿还或补偿”的意义始于1590年代; “归还,恢复”的意义始于约1600年。相关: Returned; returning。
-
revel(v.)
14世纪初,“revelen”意为“喧闹地宴会,欢乐庆祝”; 14世纪晚期,“reveler”意为“参加狂欢”,源自古法语“reveler”和“rebeller”,意为“无序,欢乐庆祝; 反叛,骚乱”,源自拉丁语“rebellare”,意为“反叛”(参见 rebel(v.))。1754年记录了“极度享受”的含义。相关词汇: Reveled; reveling; revelled; revelling。
-
reverse(v.)
14世纪初, reversen(及物动词),“改变,改动”(现已过时); 14世纪晚期,“使(某人或某物)朝相反方向转动,向另一边转,翻转”,也指一般意义上的“改变为相反的”; 源自古法语 reverser “相反,转向; 滚动,翻转”(12世纪),源自晚期拉丁语 reversare “转向,回转”,是拉丁语 revertere “回转,转向; 回来,返回”(参见 revert)的频率形式。
自15世纪初以来,“将(某物)倒置”; 自15世纪初期以来,“向后走”(不及物动词)。关于司法判决,“撤销,使无效”,于15世纪中期。在机械学中,“使旋转或以相反方向运动”,始于1860年; “将汽车换入倒挡”的意义始于1902年。相关词汇: Reversed; reversing。
-
rhetoric(n.)
14世纪初, rethorike,"言辞的雄辩和说服力的艺术,运用语言影响他人的艺术",源自古法语 retorike, rethorique(现代法语 rhétorique),直接源自拉丁语 rhetorice,源自希腊语 rhētorikē tekhnē "演说家的艺术",源自 rhētōr(属格 rhētoros)"演说家,大师演说家,雄辩家; 言辞的艺术家; 修辞学教师",尤指(在雅典官方语言中)"公众演说家"。这与 rhesis "演讲", rhema "词语,短语,动词"有关,字面意思是"被说出的东西"(源自 PIE *wre-tor-,源自词根 *were-(3)"说话"; 参见 verb)。自古以来,它带有贬义的暗示,与自然或不受影响的相对立,即"炫耀性的演讲"。
-
ribbon(n.)
14世纪早期, riban, ribane,源自盎格鲁-法语 rubain,古法语 riban,是 ruban(13世纪)的变体,其起源不明,可能来自一个日耳曼复合词,第二个元素与 band(n.1)有关; 比较中古荷兰语 ringhband “项链”。
现代拼写法始于16世纪中期。最初是指材料中的条纹; 1520年代开始指“用于装饰或其他用途的细长编织带”。1763年,这个词被扩展到其他长而细的、柔软的条带; “卷在卷轴上的沾有墨水的条带,用于打字机”的意义是在1883年出现的。1820年,这个词还指任何东西(织物、云等)的撕裂条。作为动词,“用丝带装饰”,最早见于1716年。相关词: Ribboned。佩戴彩色丝带环在翻领上,以表达对某些被视为受苦或受压迫的群体的支持的习俗始于1991年的艾滋病红丝带。
-
rifle(v.1)
14世纪初, riflen(隐含在 rifling 中),指“抢劫或掠夺”(地方、房屋、容器、袋子等),源自古法语 rifler “剥夺、偷窃、剥皮或树皮、剪羊毛”,字面意思是“擦、刮”,可能源自日耳曼语源(比较古英语 geriflian “皱纹”,古高地德语 riffilon “擦破”,古诺尔斯语 rifa “扭打、抓住; 拉起、撕裂、打破”, hrifsa “抢劫、掠夺”)。
从14世纪中叶开始,“彻底抢劫(某人)”,尤其是搜查口袋和衣服。相关: Rifled; rifling。
-
rift(n.)
-
rite(n.)
14世纪初,“根据既定方式执行的宗教仪式或程序的正式行为或程序”,源自拉丁语 ritus “习俗,惯例”,尤其是“宗教仪式或典礼”(源自西班牙语、意大利语 rito),可能来自 PIE 词根 *re- “推理,计算”,意为“计算; 仔细观察”。Rite of passage(1909年),标志着个人生活中一个阶段的结束和另一个阶段的开始,翻译自法语 rite de passage,由法国人类学家阿诺德·范·根纳普(Arnold van Gennep,1873-1957)创造。
-
roast(n.)
14世纪初,“烤肉或用于烤肉的肉”; 见 roast(v.)。 “无情的嘲弄”的意义来自1740年。
-
roll(v.)
早在14世纪, rollen 就表示“翻转,旋转”(不及物动词); 晚于14世纪,它在及物动词中表示“通过翻转移动(某物)”; 来自古法语 roeller “滚动,轮转”(现代法语 rouler),源自中世纪拉丁语 rotulare,源自拉丁语 rotula 的小型形式, rota 表示“车轮”(参见 rotary)。相关词汇: Rolled; rolling。
自1400年以来,“用卷或包裹物品”,也指“绕轴线旋转”; 自15世纪初,“用滚筒压平或压实”。自1510年代起,“通过轮子或滚动方式移动或旅行”。自1590年代起,声音(如雷声)某种程度上暗示着滚动的球; 从1680年代起,指鼓的声音。
1846年,对于口语声音,“用舌头振动发音”。自14世纪末起,对于眼睛(如 rolle his eyne),最初暗示着凶猛或疯狂。对于电影摄像机,“开始拍摄”,自1938年起。1873年,指“抢劫醉酒的人”,因为需要采取行动才能到达他的口袋。 roll up “聚集,集合”来自1861年,最初是澳大利亚的。 roll with the punches 是拳击的隐喻(1940年)。 roll them bones 是旧时俚语,意为“玩骰子”(1929年)。Heads will roll 是希特勒的话:
If our movement is victorious there will be a revolutionary tribunal which will punish the crimes of November 1918. Then decapitated heads will roll in the sand. [1930]
如果我们的运动获胜,将会有一个革命法庭来惩罚1918年11月的罪行。然后,被斩首的头颅将在沙滩上滚动。[1930]