logo

起源于14世纪初的英语姓氏列表

  • Bible(n.)

    "旧约和新约的圣经",早在14世纪就来自盎格鲁拉丁语 biblia,13世纪的古法语 bible "圣经",也指一般的大书,来自中世纪和晚期拉丁语 biblia "圣经"(中性复数被解释为女性单数),来自 biblia sacra "圣书"的短语,这是希腊语 ta biblia to hagia "圣书"的翻译。拉丁词来自希腊词 biblion "纸张,卷轴",也是“作为更大作品的一部分的书”的普通词汇; 参见 biblio-

    基督教经文在公元223年左右就被称为希腊语 Ta BibliaBible 取代了古英语 biblioðece(参见 bibliothec),成为“圣经”的普通词汇。"任何权威书籍"的比喻意义始于1804年。Bible-thumper "严格的基督徒"来自1870年。Bible belt 指美国南部基督教原教旨主义者主导的地区,始于1926年; 可能是由 H.L.门肯创造的。

    Her first husband was a missionary to China, and died miserably out there, leaving her with a small baby and no funds. Her second seems to have left her nearly as quickly, though under his own steam: her souvenir was another infant. For years she toured the Bible Belt in a Ford, haranguing the morons nightly under canvas. [H.L. Mencken, review of Aimee Semple McPherson's "In the Service of the King: The Story of My Life," The American Mercury, April 1928]
    她的第一任丈夫是一位中国传教士,在那里痛苦地死去,留下了一个小婴儿和没有资金。她的第二任丈夫似乎离开得也很快,尽管是自己的力量:她的纪念品是另一个婴儿。多年来,她在一辆福特车上巡回演出,每晚在帐篷下向白痴们演讲。[H.L.门肯,《美国水银报》,1928年4月]
    Walter Scott and Pope's Homer were reading of my own election, but my mother forced me, by steady daily toil, to learn long chapters of the Bible by heart; as well as to read it every syllable through, aloud, hard names and all, from Genesis to the Apocalypse, about once a year; and to that discipline — patient, accurate, and resolute — I owe, not only a knowledge of the book, which I find occasionally serviceable, but much of my general power of taking pains, and the best part of my taste in literature. ... [O]nce knowing the 32nd of Deuteronomy, the 119th Psalm, the 15th of 1st Corinthians, the Sermon on the Mount, and most of the Apocalypse, every syllable by heart, and having always a way of thinking with myself what words meant, it was not possible for me, even in the foolishest times of youth, to write entirely superficial or formal English .... [John Ruskin, "Fors Clavigera," 1871]
    沃尔特·斯科特和蒲柏的荷马是我自己选的读物,但是我的母亲通过每天的刻苦劳动,强迫我背诵长篇章节的圣经,每年大约一次,从创世记到启示录,每个音节都要大声朗读,包括难读的名字; 我不仅因此了解了这本书,发现它偶尔有用,而且还有很多关于我的耐心、准确和决心的一面,以及我在文学方面最好的品味。...[O]nce knowing the 32nd of Deuteronomy, the 119th Psalm, the 15th of 1st Corinthians, the Sermon on the Mount, and most of the Apocalypse, every syllable by heart, and having always a way of thinking with myself what words meant, it was not possible for me, even in the foolishest times of youth, to write entirely superficial or formal English .... [约翰·拉斯金,《Fors Clavigera》,1871年]
  • Brazil

    14世纪初, brasile,“巴西木”,是一种来自东印度树木的红色木材,用于制作染料(现代称为 sappan-woodIndian redwood),源自中世纪拉丁语 brasilium,古法语 bresil,可能与 brese “余烬”有关,与其一样来自日耳曼语源(比较 braze(v.1)),源自 PIE 词根 *bhreu- “沸腾,冒泡,发泡,燃烧”,因颜色类似于发热的余烬而被称为巴西木。

    但由于该产品通过印度进入欧洲,因此这可能是阿拉伯语或其他亚洲语言中某个词的民间词源(一个旧意大利形式 verzino,对一些人来说,可能与阿拉伯语 wars “藏红花”有关)。同样的词汇进入了葡萄牙语和西班牙语(brasil)以及意大利语(brasile)。

    南美洲的巴西国被其“发现者”佩德罗·阿尔瓦雷斯·卡布拉尔(1500)命名为 Santa Cruz,但在十年内的地图上,它开始被称为 terra de brasil “红染木之地”,因为它生产一种类似于东印度的有价值的红色染料,这个名称在1550年代占主导地位。

    使事情复杂化的是 Hy Brasil,自14世纪初以来,这个名字用于指爱尔兰西海岸外北大西洋上的一个传奇岛屿或岩石。它可能因与普林尼的 Insulae Purpurariae(“紫色群岛”)在摩洛哥海岸外的大西洋有关的“红染木”一词而得名。

  • Dane(n.)

    “丹麦人的本地居民”,14世纪早期(以复数形式, Danes),来自丹麦语 Daner,(中世纪拉丁文 Dani),其源头可能与古高地德语 tanar “沙洲”有关,指其家乡,或源自原始日耳曼语 *den- 的“低地”,理由同上。

    它取代了古英语 Dene(复数),通常用于北欧人。莎士比亚曾用 Dansker “一个丹麦人”(约1600年)。 1774年, Dane 用于指代一种大型狗的品种。

    Danegeld(可追溯至1086年; 最初是在991年征收的)据说最初是一项税收,用于支付对抗北欧人的保护费(可以用于组建防御军队或购买和平)。后来的国王为其他目的继续征收该税。 Danelaw(约1050年)是“在阿尔弗雷德878年条约后,统治维京人统治下的英格兰大部分地区的丹麦法律体系”; 指代土地本身是现代的(1837, Danelagh)。

  • Holland

    "荷兰",14世纪早期,来自荷兰语的 Holland,可能源于古荷兰语的 holt lant,意为围绕多德雷赫特的地区,即荷兰的核心。严格来说,只是荷兰的一个省份,但在英语使用中扩展到整个国家。相关词汇: Hollandish。在18世纪末19世纪初, Hollands 被用于指“荷兰杜松子酒”。作为英格兰地名,它代表古英语的 hoh-land,即“高地,山脊上的陆地”。

  • Jacobin(n.)

    14世纪初,“多明我会修士”,源自古法语 Jacobin(13世纪)“多明我会修士”(在中东,“科普特人”); 因为该会在巴黎 Saint-Jacques 教堂附近建造了第一个修道院。男性专有名词 Jacques 源自晚期拉丁语 Iacobus,参见 Jacob

    革命极端分子(“宪法之友协会”)于1789年10月在那里设立了他们的俱乐部总部,并在恐怖时期支持罗伯斯庇尔。他们与他一起在1794年11月被镇压,许多成员被处决。在英语中,这个词很快成为了法国大革命最严重的过度行为的恐吓词,自1793年以来,它已经被泛泛地、经常不适当地用来形容所谓的激进政治家和改革者。相关词汇: JacobinismJacobinicJacobinical

  • Pluto(n.)

    罗马冥王,早在14世纪就出现了,来自拉丁语 PlutoPluton,源自希腊语 Ploutōn “财富之神”,源自 ploutos “财富,财富”,可能最初是“溢出”的意思,源自 PIE 词根 *pleu- “流动”。在他作为财富之神的职能中,希腊的另一个名字或别名是 Hades(来自地下的贵重金属和宝石是他领域的一部分)。这颗行星(自那时起被降级)是由美国天文学家克莱德·W·汤博发现的,发现于1930年; Minerva 也被建议作为它的名字。这只卡通狗最初出现在沃尔特·迪士尼的“驼鹿狩猎”中,于1931年4月发布。