logo

起源于约1300年的英语单词列表

  • people(n.)

    公元前1300年,英法文中的“ peple ”指“人类,普遍的人们,男人和女人”,其中包含了:盎格鲁-法国文本“ peple ”,“ people ”,古法文“ pople ”,“ peupel ”,指“人群,人口,人类,人性”,源自拉丁文“ populus ”,意思是“一群人,民族,市民团体,大量,群众”,其起源尚不可考。根据意大利语的同源词和派生词,比如意大利语中的“ populari ”,意为“破坏,掠夺,抢劫”, Populonia,指君主神朱诺的姓氏,字面意思为“保护人类免受破坏的女神”,Proto-Italic 的词根被认为是“军队”[de Vaan]。也有提出过这个词的起源是伊特鲁里亚的可能性。 拉丁语中的这个词也是西班牙语“ pueblo ”,意大利语“ popolo ”的起源。在英语中,它取代了本土的“ folk ”。

    “某些未具体指名的人”这个意思可以追溯到公元前1300年。“由一群人组成的社群”这个意思可以追溯到中世纪14世纪中期(盎格鲁-法国贵族于13世纪后期)。而区别于贵族的意思“普通百姓,群众”可以追溯到13世纪后期。而“家人,部族或氏族的成员”的意思可以追溯到14世纪晚期。

    这个词汇在1920年以后被共产主义极权主义国家采用,据他们的反对者认为,这是为了给他们的政府以虚假的民粹主义感; 在政治意义上,“受权公民总体(被视为政府权力的最高来源)”的词义,可以追溯到17世纪40年代。这也是法律术语“ The People vs. ”的意思,在美国某些法律案件(1801年)中使用。

    The people are the only censors of their governors: and even their errors will tend to keep these to the true principles of their institution. To punish these errors too severely would be to suppress the only safeguard of the public liberty. The way to prevent these irregular interpositions of the people is to give them full information of their affairs thro’ the channel of the public papers, and to contrive that those papers should penetrate the whole mass of the people. [Jefferson to Edward Carrington, Jan. 16, 1787]
    “人民是对他们的统治者唯一的检查者,甚至他们的错误也会促使这些统治者坚定他们的制度原则。过于严厉地惩罚这些错误会扼杀公众自由的唯一保障。预防人民的这种不规则干涉的方法是通过公众媒体向他们提供完整的信息,并设计出这些文件应渗透到人民的整个群体中。”(杰斐逊致爱德华·卡林顿,1787年1月16日)

    People of the Book ”是指“那些信仰于神圣启示录的人”(1834年),其翻译自阿拉伯语“ Ahl al-Kitab ”。

  • perceive(v.)

    约于1300年, perceiven,“意识到,获得知识”,尤其是“通过直接经验来了解”,源自盎格鲁-法语 parceif,古北法语 *perceivre(古法语 perçoivre)“感知,注意,看到; 认识,理解”,源自拉丁语 percipere “获得,收集,完全掌握,占有”,也引申为“用心理把握,学习,理解”,字面意思是“完全拿走”,由 per “彻底”(见 per)和 capere “抓住,拿走”组成,源自 PIE 词根 *kap- “抓住”。

    取代了古英语 ongietan。虽然古法语中有这两个拉丁意义,但英语几乎总是在比喻意义上使用这个词。相关词汇: Perceivedperceiving

  • perch(n.2)

    常见的刺鳍淡水鱼,约1300年, perche,源自古法语 perche,来自拉丁语 perca “鲈鱼”,来自希腊语 perkē “一条鲈鱼”,来自 perknos “有斑点的,有黑斑的”,源自 PIE 词根 *perk- “有斑点的,有斑点的”(也是梵语 prsnih “有斑点的,杂色的”的来源; 希腊语 perkazein “变黑”),通常用于动物的名称; 比较中古爱尔兰语 erc,威尔士语 erch “有斑点的,深红色的; 鲑鱼,鳟鱼”,还有“奶牛,蜥蜴”; 古高地德语 forhana,古英语 forne “鳟鱼”。

  • perfectly(adv.)

    约于1300年, parfitli,意为“完全地,彻底地,完整地”; 参见 perfect(形容词)+ -ly(2)。意为“完美无瑕,以完美的形式或方式”始于14世纪晚期。

  • perforce(adv.)

    "通过身体力量或暴力,强制地",公元1300年,源自古法语短语 par force(12世纪),字面意思为"通过力量"(参见 force)。17世纪用拉丁语 per 代替了它的法语后代 par

  • perform(v.)

    约于1300年,起源于 performen,意为“实施、履行、执行要求或必须完成的行动”,通过盎格鲁-法语 performer, performir 转化,受到古法语 forme “形成”的影响而变动,来自于古法语 parfornir “去做,完成,结束,实现”,源自 par- “完整的”(见 per- )+ fornir “提供”(见 furnish )。教堂拉丁语创造了一个复合词 performo ,意为“完全形成,形成”。

    戏剧/音乐意义上的“在舞台上表演或代表; 演唱或演奏”源自于约1600年。该动词在中古英语中的意义比现在要广泛,包括 “制造,建造; 产生,实现”,还有“实现梦想,成真”, 以及 performen muche time 的含义是“长寿”。相关词汇: Performedperforming; performable

  • perilous(adj.)

    约于1300年,“充满危险的; 冒险的; 涉及死亡、毁灭或伤害的”,也指“精神上的危险”,源自古法语 perillos “危险的”,(现代法语 périlleux),源自拉丁语 periculosus “危险的,有风险的”,源自 periculum “危险,尝试,风险”,带有工具后缀 -culum 和第一个元素来自 PIE *peri-tlo-, 词根 *per-(3)的后缀形式,意为“尝试,冒险”。在亚瑟王传奇中, sege perilous(约于1400年)是为那些完成圣杯探险的骑士保留的座位。相关词汇: Perilouslyperilousness

  • Persian(adj.)

    "古代或现代波斯的,约于1300年, Percien,源自拉丁语 *Persianus(形容词通过古法语 persien),来自 Persia “波斯”(见 Persia)。作为名词,“古代或现代波斯的本地人或居民。” Persian cat 的第一条记录来自1785年; 它们在17世纪从波斯被带到欧洲。

    "
  • pestilence(n.)

    约于1300年,“任何传染性或接触性疾病,致命的流行病”,源自古法语 pestilence “瘟疫,流行病”(12世纪)和直接源自拉丁语 pestilentia “瘟疫,不健康的气氛”,是由 pestilentem(主格 pestilens)“感染的,不健康的,有害的”组成的状态名词,源自 pestis “致命的疾病,瘟疫”(参见 pest)。

    在中古英语中也指“邪恶,罪恶,恶习,道德上有害的东西”。

  • phantom(n.)

    公元1300年, fantum, famtome, “幻觉,虚幻; 幻觉”,现已过时的意义,源自12世纪的古法语 fantosme,来自于通俗拉丁语 *fantauma,源自拉丁语 phantasma “幻影”,来自希腊语 phantasma “形象,幻影,幻觉; 纯粹的形象,虚幻”,源自 phantazein “使可见,展示”,源自 phainein 的词干“使显现,使出现”,源自 PIE 词根 *bha-(1)“发光”。ph- 在16世纪晚期恢复了英语中(参见 ph)。

    “幽灵,精神,鬼魂”的意思可追溯到14世纪晚期; “具有真实物体形式但无实质的东西”的意思可追溯到1707年。作为形容词,可追溯到15世纪早期(科勒里奇用 phantomatic 表示“幻影般的,虚幻的”)。Phantom limb “感觉到截肢的手臂或腿的存在”可追溯到1871年。