起源于约1300年的英语单词列表
-
reprove(v.)
-
requiem(n.)
-
rescue(v.)
公元1300年左右, rescouen,“解救(某人)免受敌人的攻击或束缚; 解救或拯救(某人)免受邪恶或伤害”,源自盎格鲁-法语 rescu-,古法语 rescou-,古法语 rescorre,rescoure 的词干, rescure 等,“保护,保持安全; 自由,解救”(现代法语 recourre),源自 re-,这里可能是一个强调前缀(参见 re-),加上 escourre “摆脱,解除”,源自拉丁语 excutere “摇掉,驱赶”,源自 ex “出”(参见 ex-)+ -cutere, quatere 的组合形式“摇动”(参见 quash)。
在17世纪至18世纪有时也指“通过非法武力从法律监管中解放”。相关词汇: Rescued; rescuing; rescuable。Rescuer 出现于1530年代; 奥格登·纳什(Ogden Nash)在1950年为了押韵而使用了 rescuee。基于盎格鲁-法语的法律语言倾向于 rescusser 和 rescussee。
-
respond(v.)
-
response(n.)
-
restore(v.)
-
resurrection(n.)
约于1300年, resureccioun,“基督死后复活”,也指描绘此事的画作或图像,以及纪念此事的教堂节日。源自盎格鲁-法语 resurrectiun,古法语 resurrection(12世纪),直接源自教会拉丁语 resurrectionem(主格 resurrectio),意为“从死亡中再次崛起”,是拉丁语 resurgere 的动名词,意为“再次崛起,再次出现”(参见 resurgent)。取代了古英语 æriste; 在中古英语中有时被翻译为 againrising。
“复兴,再次崛起”的一般或比喻意义始于15世纪末。中古英语中也用于指死者在末日复活(约1300年)和随之而来的未来状态。乔叟用它来形容花朵的开放,“当它应该再次展开迎接阳光时”。
Resurrectionist,委婉说法是“盗墓贼”,最早见于1776年。19世纪中叶, Resurrection pie 是英国学童的俚语,指用前几餐剩余的食物做成的馅饼; 最早见于1831年,是谢菲尔德方言词汇。
There was a dreadful pie for dinner every Monday; a meat-pie with a stony crust that did not break; but split into scaly layers, with horrible lumps of gristle inside, and such strings of sinew (alternated by lumps of flabby fat) as a ghoule might use as a rosary. We called it kitten pie—resurrection pie—rag pie—dead man's pie. We cursed it by night we cursed it by day; we wouldn't stand it, we said; we would write to our friends; we would go to sea. ["How I Went to Sea," Harper's Magazine, December 1852]
每个星期一的午餐都有一个可怕的馅饼; 一只肉馅饼,有着坚硬的外壳,不会破裂,而是分裂成鳞片状,里面有可怕的软骨块,还有像食尸鬼用作念珠的筋(与肥胖的脂肪交替出现)。我们称它为小猫馅饼——复活馅饼——破布馅饼——死人馅饼。我们夜夜诅咒它,白天也诅咒它; 我们无法忍受它,我们说我们会写信给我们的朋友,我们会出海。[“我如何出海”,《哈珀杂志》,1852年12月]
-
retreat(n.)
-
revelation(n.)
约于1300年, revelacioun,“神圣或超自然机构向人类披露信息或知识”,源自古法语 revelacion,直接源自拉丁语 revelationem(主格 revelatio),动作名词,来自 revelare 的过去分词词干“揭示,揭开,揭露”(参见 reveal)。
一般意义上的“向先前不知道的人披露事实”可追溯至14世纪晚期; “惊人的披露”一词则始于1862年。作为新约圣经的最后一卷书的名称(Revelation of St. John),可追溯至14世纪晚期(参见 apocalypse); 作为简称 Revelations,可追溯至1690年代。
-
reverse(adj.)
约于1300年,“相反的,位置或方向相反的,向后转”的意思,来自于古法语 revers “相反的,十字形的,对面的”(13世纪),直接源自拉丁语 reversus,是 revertere “回转,转向,返回”的过去分词(参见 revert)。指一种齿轮机构,使车辆能够倒车而不改变发动机的旋转方向,最早见于1875年。电影制作中的 Reverse angle(镜头等)出现于1934年。美国英语中的 Reverse discrimination 可追溯至1962年。按照单词的最后一个字母从 Z 到 A 排列的 Reverse dictionary 最早出现于1954年。