logo

起源于约1300年的英语词汇列表

  • poison(v.)

    "给予毒药; 添加毒药; 用毒药杀死",来自公元1300年的 poisonen,源自古法语 poisonner "给予饮料",直接源自 poison(名词)。比喻意义上,指"腐蚀",来自14世纪后期。相关词汇: Poisonedpoisoning

  • poke(v.)

    "推或顶,用长而尖的东西戳",尤指用某物戳或刺,约于1300年, puken, poken "戳,推",一个起源不明的词,可能来自或与中古荷兰语 poken "戳"(荷兰语 beuken)相关,或中古低地德语 poken "用刀戳"(比较德语 pochen "敲击,敲打"),暗示了一个原始日耳曼语的词根 *puk-,可能是拟声词。相关词汇: Pokedpoking

    poke around "搜寻"始于1809年; poke along "慢悠悠地前进; 悠闲地走"始于1833年。这里的意义演变可能是通过"摸索、搜寻、感觉或推动自己在黑暗中的方式"的概念; poke 意味着"以散漫、无效的方式工作",可追溯至1796年,而 poking "胡乱做事"则出现在1769年。poke fun "戏弄"可追溯至1811年。

    When I told her I had drawn the ten thousand dollar prize in the lottery, she said I wanted to poke fun into her, which you see was no such thing. [Boston Review, February 1811, quoting from a humorous pamphlet on the U.S. Bank by "Abimelech Coody, Esq., ladies' shoemaker"]
    当我告诉她我在彩票中中了一万美元的奖金时,她说我想戏弄她,但你看,那根本不是这样的。[波士顿评论,1811年2月,引用"阿比米勒克·库迪先生,女鞋匠"关于美国银行的幽默小册子]
  • poll(n.)

    公元1300年(公元12世纪末作为姓氏), polle, “头发; 动物头部的一块毛皮”,还有(公元14世纪初)“人或动物的头部”,源自或与中古低地德语或中古荷兰语 pol “头部,顶部”有关。公元14世纪中叶,这个意义扩展到“人,个体”(by polls “一个一个地”,指羊等,记录于公元14世纪中叶)

    “选票的收集或计数”这个意义记录于1620年代,源于“计算头数”的概念; “选举投票”这个意义则始于1832年。公众舆论调查的意义记录于1902年。poll tax,字面意思是“头税”,始于1690年代。在英语中,字面用法倾向于头发生长的部位。

  • pomegranate(n.)

    约于1300年, poumgarnet(一个音位调换的形式),指“石榴树上的大而圆的、多籽、红色果肉的水果”,源自古法语 pome grenate(现代法语 grenade),直接源自中世纪拉丁语 pomum granatum,字面意思是“有许多种子的苹果”,由 pome “苹果; 水果”(参见 Pomona)和 grenate “有颗粒的”组成,源自拉丁语 granata 的女性形式,源自 granatus,由 granum(源自 PIE 词根 *gre-no- “谷物”)组成。

    古典拉丁语名称为 mālum granatum “有籽的苹果”或 mālum Punicum “迦太基的苹果”。意大利形式为 granata,西班牙语为 granada。英语中的 -gra- 拼写于15世纪早期恢复。关于树本身,最早见于14世纪晚期。

  • pomp(n.)

    约于1300年,“炫耀和展示”,尤其是在游行中,来自古法语 pompe “盛况,华丽”(13世纪),直接源自拉丁语 pompa “行列,盛况”,来自希腊语 pompē “庄严的行列,展示,护送”,字面意思是“发送”,来自 pempein “发送”,其词源未知。在教堂拉丁语中,用于表示“世俗的展示,虚荣的表现”的贬义意义。与 pride 常常成对出现的“傲慢和虚荣的感觉”意义可追溯至14世纪初。

  • pond(n.)

    约于1300年(在13世纪中期出现在复合词中,在姓氏中可能出现在古英语中),“人工筑堤的水体”,变体为 pound “封闭的场所”(用于牲畜等; 参见 pound(n.2))。从15世纪末开始应用于当地的天然池塘和小湖泊。1640年代开始在指大西洋时开玩笑地使用。 Pond scum “自由漂浮的淡水藻类”(Spirogyra)始于1864年(也称为 frog-spittlebrook-silk; 作为“极其令人厌恶的人”的比喻,自1984年以来被证实)。

  • poorness(n.)

    约于1300年, pouernesse,“贫穷,艰难,需要; 贫穷的状态、条件或品质”,源自 poor(形容词)和 -ness

  • poppet(n.)

    "巫术和魔法中使用的小人形象",约1300年, popetpuppet(n.)的早期形式。意思是“小巧玲珑的人”,记录于14世纪末; 后来成为一种爱称(18世纪),但在其他情况下也是一种蔑称。

  • porch(n.)

    大约在 1300 年, porche,“有盖的入口; 建筑物前面开放的屋檐结构”,源自旧法语 porche “门廊,门厅”,来自拉丁语 porticus “有盖廊道,柱间有盖走道,拱廊,门廊”,源自 porta “城门,门; 入口”(来自 PIE 词根 *per- (2)“领导,越过”)。

    这个拉丁词被直接借入古英语,成为 portic 。尤其是(14 世纪后期)“建筑物前面或侧面的有盖走道或柱廊”。在美国,到 1832 年被用于描述英国人所称的 veranda

  • pork(n.)

    公元1300年(13世纪初在姓氏 Porkuiller 中出现),“猪肉作为食物”,源自古法语 porc “猪,猪,野猪”,直接源自拉丁语 porcus “猪,家养猪”,源自 PIE 词根 *porko- “小猪”。中古英语中也指“猪,猪”(约1400年)。

    Pork barrel在字面意义上指“储存猪肉的桶”,来自1801年的美国英语; “国家财政资源”(可供分配)的意义可追溯到1907年(完整形式为 national pork barrel); 这被认为是美国总统威廉·霍华德·塔夫脱口而出的:

    "Now there is a proposition that we issue $500,000,000 or $1,000,000,000 of bonds for a waterway, and then that we just apportion part to the Mississippi and part to the Atlantic, a part to the Missouri and a part to the Ohio. I am opposed to it. I am opposed to it because it not only smells of the pork barrel, but it will be the pork barrel itself. Let every project stand on its bottom." [The Outlook, Nov. 6, 1909, quoting Taft]
    “现在有一个提议,我们发行5亿或10亿美元的债券用于修建水道,然后我们将一部分分配给密西西比河,一部分分配给大西洋,一部分分配给密苏里河,一部分分配给俄亥俄河。我反对这个提议。我反对它,因为它不仅闻起来像猪肉桶,而且它将成为猪肉桶本身。让每个项目都站在自己的底部。” [《展望》杂志,1909年11月6日,引用塔夫特的话]

    包含这段引文的杂志文章开头写道:

    We doubt whether any one knows how or when, or from what application of what story, the phrase "the National pork barrel" has come into use. If not a very elegant simile, it is at least an expressive one, and suggests a graphic picture of Congressmen eager for local advantage going, one after another, to the National pork barrel to take away their slices for home consumption.
    我们怀疑是否有人知道“国家猪肉桶”这个短语是如何或何时以及从何种故事的应用中出现的。虽然不是非常优雅的比喻,但至少是一个富有表现力的比喻,它描绘了国会议员们渴望地方利益,一个接一个地去国家猪肉桶那里拿走他们的一份回家食用的生动画面。

    在这个意义上, Pork 可追溯到1862年(比较 bacon 的比喻用法)。

    Pork chop指“从猪肋骨上切下的肉片”,可追溯到1858年。Pork pie指“用面团和切碎的猪肉制成的馅饼”,出自1732年; pork-pie hat(1855年)最初描述的是1855-1865年间流行的女性发型,但也被男性所穿戴。它的特点是帽檐翻起围绕低顶部,形状类似一个深的猪肉馅饼。