logo

起源于约1300年的英语词汇列表

  • prayer(n.1)

    约于1300年, preiere,意为“认真的请求,恳求,请愿”,也指“祈祷或与上帝交流的实践”,源自古法语 prier,“祈祷,请求,要求”(12世纪,现代法语 prière),源自中世纪拉丁语 precaria,“请愿,祈祷”,是拉丁形容词 precarius 的名词用法,其女性形式为 precaria,意为“通过祈祷获得的,作为恩惠给予的”,源自 precari “请求,乞求,祈祷”(源自 PIE 词根 *prek-,“请求,恳求”)。

    从14世纪中叶开始,指“虔诚地向上帝或其他崇拜对象祈求”,也指“主祷文”,以及“祈祷的行动或实践”。相关词汇: Prayers。1590年代出现了“公共或私人祷告形式的书”—— Prayer-book; 1780年出现了“专门用于祈祷、圣歌和其他宗教活动的服务”—— prayer-meeting。1898年出现了“穆斯林在参与宗教活动时使用的小地毯”—— Prayer-rug(1861年出现了 prayer-carpet)。not have a prayer “没有机会”源自1941年。

  • predication(n.)

    约于1300年, predicacioun,“传道,布道”的意思,源自于古法语 predicacion(12世纪),直接源自于中世纪拉丁语 predicationem,来自于拉丁语 praedicationem(主格 praedicatio)“预言,预测”的名词,是 praedicare 的动名词形式,意为“断言或宣布,公开声明”(参见 predicate(名词))。在逻辑学中,“肯定一件事情属于另一件事情的行为”,始于1630年代。

  • prey(v.)

    约于1300年,“掠夺,抢劫,蹂躏”,源自 prey(名词),部分源自古法语 preer,早期为 preder(约1040年),源自晚期拉丁语 praedare,是拉丁语 praedari 的同形异义词,“掠夺,抢劫,捕捉动物作为猎物”,源自 praeda,“战利品,掠夺; 猎物”。其“杀死并吞食”(动物)的意义于14世纪中叶在英语中得到证实。相关词汇: Preyedpreyerpreying

  • prejudice(n.)

    大约1300年,“尽管,轻蔑”,来自古法语 prejudice “偏见,预判; 伤害”(13c.),直接源自中世纪拉丁语 prejudicium “不公正”,来自拉丁语 praeiudicium “在审判之前的审判,法庭审查; 损害”,源于 prae- “之前”(见 pre-)+ iudicium “判断”,源于 iudex(属格 iudicis)“法官”(参见 judge(n.))。

    “伤害,身体上的伤害”的意思是14世纪中期,正如“违反法律权利造成的损害或损失”的法律意义。 “预先构成的观点”(尤其是但不一定是不利的)始于14世纪晚期的英语; 现在通常表示“在没有对公正和公正决策所需的事实或论点进行充分考虑的情况下形成的决定”。 terminate with extreme prejudice “杀死”是1972年的中情局行话。

  • prentice(n.)

    1300年左右,缩写形式为 apprentice(n.)相关: Prenticeship; prenticehood。自1590年代起作为动词使用。

  • presentment(n.)

    约于1300年,“呈现的行为”,源自12世纪的古法语 presentement “在典礼上呈现(一个人)的行为”,源自 presenter(参见 present(v.))。自约于1600年以来,“任何被呈现或展示的东西”。在法律上,“大陪审团在没有起诉书的情况下对一项罪行的陈述”(15世纪中期)。

  • present(adj.)

    约于1300年,指“与某人或某物在同一地方”; 14世纪初,“存在于当时”,源自古法语 present “明显的,近在手边的,可达到的”; 作为名词,“现在”(11世纪,现代法语 présent); 直接源自拉丁语 praesentem(主格 praesens)“现在的,近在眼前的,立即的,当代的”,来自 præesse 的现在分词“在(某人或某物)之前,近在手边”,来自 prae- “在……之前”(参见 pre-)+ esse “存在”(源自 PIE 词根 *es- “存在”)。

    指“停留在指定的地方”的意思始于14世纪中叶。作为表示动作或存在于现在时间的语法时态,记录于14世纪后期。

  • present(v.)

    约于1300年, presenten,意为“引入,正式或隆重地介绍(某人或某物)”; 也指“正式展示,作为礼物或奖励颁发; 赠送礼物,将某物带到某人面前以便接受”,源自古法语 presenter(11世纪,现代法语 présenter),直接源自拉丁语 praesentare,意为“放置在前面,展示,展览”,源自 praesens 的词干(参见 present(形容词))。

    从14世纪后期开始,意为“展示(某物),证明,揭示,供检查,展示”; 在法律上,也指“向当局控告,正式投诉或指控不当行为”。从约1400年开始,意为“代表,描绘”。相关词汇: Presentedpresenting。1759年, present arms 意为“将枪械垂直地放在身体前面”。

  • present(n.1)

    公元1300年左右,“当今时间,现在正在流逝的时间,这一时刻”(与 pastfuture 相对),也指“存在或出席的事实; 某人周围的空间部分”,源自古法语的 present(n.)“当下的时代”(11世纪),源自拉丁文的 praesens “在那里存在”(参见 present(adj.))。

    在中古英语中,“某人周围的空间部分”(14世纪中期)。在旧法律文书中, these presents 意味着“这些文件,手头文件”(14世纪晚期)。

  • press(n.)

    大约在1300年,presse一词指的是“人群、拥挤或一群人;人群中推挤;聚集在一起”,起源于拉丁语中的pressare(参见press(v.1)动词形式)。晚期的古英语中有press意思是“衣物压榨机”,但中古英语中的词很可能来自法语。

    “用来施加压力的工具或者机器”的通用意义始于14世纪末:包括“用于压制布料”的装置,“用于榨取葡萄汁、橄榄油、苹果酒等”的机器。指“紧迫,事务的紧迫要求”的含义来自于1640年代。举重中的“推举”意义起源于1908年。篮球防守策略中的“压迫式防守”始于1959年(具体为full-court press(全场紧逼))。

    特指“用于印刷的机器”的意思始于1530年代;随后,这个意思在1570年代扩展到指代出版公司和批量制作印刷品的代理机构,并且在大约1680年以后开始用来泛指出版业(如freedom of the press(新闻自由))。这个含义大约在1800至1820年间渐渐地转变为“总体上指期刊出版、报纸以及新闻行业”。The press(新闻界),指“新闻工作者的集体”,最早见于1921年(虽然随着电视等媒介的崛起,这个词逐渐被media(媒体)所取代)。

    Press agent(宣传代理),负责处理报纸广告并为新闻编辑提供信息,起源于1873年,最初是与戏剧相关的;press conference(新闻发布会),“在此会议上,记者有机会向政治人物、名人等提问”,最早记录于1931年,尽管这种集会早在第一次世界大战时就已经存在。Press secretary(新闻秘书)最早出现在1940年;press release(新闻稿),“提供给报社发表的官方声明”,早在1918年就有了。

    通过“人群、拥挤”的意思,中古英语中的in press表示“当众”,这与现代短语in the press(见诸报端)意外地相似。