logo

起源于15世纪末的英语单词列表

  • plump(adj.)

    15世纪晚期,“钝的,迟钝的”(在举止上),来自荷兰语 plomp “钝的,厚的,庞大的,矮胖的”,可能与 plompen “沉重地落下或掉下”有关(见 plump(v.))。形容一个人“丰满而圆润”,“肥胖的”是1540年代英语中的用法。丹麦语和瑞典语 plump “粗鲁的,粗俗的,笨拙的”来自低地德语单词,代表了不同的意义发展。中古英语 plump(n.)“一群人,人群”(约1400年)可能也来自中古荷兰语。

  • poy(n.)

    "prop, support, pole used to propel a boat," 这个词的起源不确定,可能来自于15世纪晚期的古法语 poi, poie,是 pui, puie 的变体,意为“栏杆、栏杆、格子架”。英语中的 Poi-tre “用于拉伸衣服的框架”可以追溯到14世纪晚期。

  • politically(adv.)

    15世纪晚期,“根据固定的规则”(而不是统治者的无限权力); 1580年代,“以策略方式”; 1630年代“以政治方式”,源自于 politicpolitical + -ly(2)。第一个意义已过时,第二个则罕见或古体。 1970年, Politically correct 以占主导地位的现代意义得到证实。缩写词 P.C. 来源于1986年。

    [T]here is no doubt that political correctness refers to the political movement and phenomenon, which began in the USA, with the aim to enforce a set of ideologies and views on gender, race and other minorities. Political correctness refers to language and ideas that may cause offence to some identity groups like women and aims at giving preferential treatment to members of those social groups in schools and universities. [Thuy Nguyen, "Political Correctness in the English Language,"2007] 
    “没有疑问,政治正确是指起源于美国的政治运动和现象,旨在将一组意识形态和观点强制施加于性别、种族和其他少数群体。政治正确是指可能会冒犯某些身份群体(如妇女)的语言和观点,并旨在为那些社会群体的成员提供优待待遇,包括在学校和大学中。”(引自 Thuy Nguyen“Political Correctness in the English Language”,2007年) 
  • pomander(n.)

    15世纪晚期,"pomendambre",指一种混合芳香草药的袋子或带有孔的苹果形壳,挂在脖子上或佩戴,以防止感染。源自13世纪的古法语"pommed'embre",由"pome"(源自拉丁语"pomum",参见 Pomona)和"ambre"(参见 amber)组成。到20世纪中期,这个词被用来指一种橙子上插有丁香,挂在衣柜里或放在抽屉里的香气物品。

  • porringer(n.)

    "粥碗; 比盘子深的小容器,通常有竖直的边缘,近乎平坦的底部和一两个耳朵",15世纪晚期,改编自 potyngerpotager "炖菜的小碟子",源自中古英语 potage(参见 pottage),经历了与 porridge 相同的变化过程; 并在1530年代加入了不符合词源学的 -n-(参见 passenger)。

  • portly(adj.)

    15世纪晚期, portli,“庄严的,有尊贵的外表和举止”,源自 port(n.3)“举止,姿态”和 -ly(1)。意思是“身材魁梧,有些庞大而笨重”,可追溯至1590年代。

  • pot-hook(n.)

    也称 pothook,“用于在火上支撑锅的烟囱上固定的钩子”,15世纪晚期,来自 pot(锅)(n.1)和 hook(钩子)(n.)。

  • pottery(n.)

    15世纪后期,“陶工的工作室,制作陶器的地方”,源自13世纪的古法语 poterie,源自 potier(见 potter(n.))。从1727年开始被证明为“陶工的艺术或业务”; 从1785年开始被证明为“陶器,由陶工制作的容器”。

  • pounce(n.1)

    "猛禽的爪子",15世纪晚期, pownse,可能来自古法语 ponchon "长矛,标枪; 脊椎,羽轴"(现代法语 poinçon; 参见 punch(v.))。因为它是在东西上打孔的“爪子”。在猎鹰术中,后跟爪是 talon,其他爪子是 pounces。因此,“一次刺,一次刺”(约1400年)。在中古英语中,还有一个用于打孔或浮雕金属的工具的名称(14世纪晚期),来自 pounce(v.)的特殊意义上的“穿孔装饰”。装饰有剪裁图案的服装是 pounced

  • pox(n.)

    "疾病的特征是爆发性的疮疹",15世纪晚期,拼写改变自 pockes(在这个意义上13世纪晚期),复数形式为 pocke "脓疱"(参见 pock(名词))。特别是(在1500年后)指梅毒。