起源于15世纪末的英语单词列表
-
aggravation(n.)
-
aitchbone(n.)
"牛的臀骨",也包括这部分的牛肉,15世纪晚期,是中古英语 nache-bone(见 N)的错误分割,来自 nache "臀部"(约1300年),源自古法语 nache, nage "臀部",来自中世纪拉丁语 *natica,源自拉丁语 natis "臀部",源自原始印欧语 *not- "臀部,背部"。
-
aliment(n.)
"食物,营养品",15世纪晚期,源自拉丁语 alimentum "滋养",复数形式为"食物,供应品",源自 alere "哺乳,滋养"(源自 PIE 词根 *al-(2)"生长,滋养")。相关词汇: Alimental。
-
allot(v.)
-
amass(v.)
-
ambush(n.)
15世纪晚期, embushe,“隐藏的部队以突袭敌人”,源自英语动词或古法语 embusche “伏击,陷阱”(13世纪,现代法语 embûche),源自 embuschier “设伏”(见 ambush(v.))。非军事意义始于1570年代。1590年代开始使用比喻。早期的词是 ambushment(14世纪晚期),源自古法语 embuschement,中世纪拉丁语 imboscamentum。
-
amuse(v.)
15世纪晚期,“转移注意力,欺骗,愚弄”,源自古法语 amuser “愚弄,戏弄,欺骗,诱捕; 取笑”,字面意思是“引起沉思”(作为一种分心),由 a “在,到”(来自拉丁语 ad,但在这里可能是一种因果前缀)和 muser “沉思,凝视”(见 muse(v.))组成。
最初的英语意义已经过时; 从1630年代开始记录“转移注意力,引起兴趣”的意义,但在18世纪之前,主要意义是通过首先占据注意力来“欺骗,欺诈”。 “这个词在1600年之前没有被广泛使用,也没有被莎士比亚使用”[OED]。 Bemuse 保留了更多的原始含义。希腊语 amousos 的意思是“没有缪斯女神”,因此是“未受教育的”。
-
angling(n.)
"用竿和线钓鱼的艺术",15世纪晚期,来自 angle(v.1)的动名词。
It is but a sory lyfe and an yuell to stand anglynge all day to catche a fewe fisshes. [John Palsgrave, 1530]
整天钓几条鱼,生活悲惨而痛苦。[约翰·帕尔斯格雷夫,1530年]
-
annulment(n.)
-
applaud(v.)