起源于14世纪末的英语词汇列表
-
judicial(adj.)
-
juggle(v.)
-
jujube(n.)
14世纪晚期,“源自亚洲的类似于枣的水果”,源自古法语 jujube 或中世纪拉丁语 jujuba(复数形式),这是晚期拉丁语 zizyphum 的不规则中世纪代表,源自亚洲一种类似于枣的果树的名称 zizyphus,源自希腊语 zizyphon,源自波斯语 zayzafun。请参考 jealous 和 zealous 的辅音变化。 “具有类似于枣味道的软糖”一词首次记录于1835年。
-
julep(n.)
-
juncture(n.)
14世纪晚期,“两个事物连接的地方”,源自拉丁语 iunctura “连接,联合,接头”,源自 iungere 的过去分词 iunctus,“连接在一起”,源自 PIE 词根 *yeug- “连接”。 “连接在一起的行动”的意思始于1580年代。 “时间点”的意义首次记录于1650年代,可能来自占星学。
-
juniper(n.)
这是一种北方地区常绿针叶灌木,14世纪晚期称其为“< gynypre >”,后来被更改以符合拉丁语,源自拉丁语“< iuniperus >”(是法语“< genevre >”,法语“< genièvre >”,西班牙语“< enebro >”,葡萄牙语“< zimbro >”,意大利语“< ginepro >”,以及中世纪荷兰语“< genever >”等语言的来源)。该词起源不确定。
也许它与“< iunco >”(芦苇)相关,但存在语音上的困难。Watkins 将它归于原始印欧语系的“< *yoini-paros >”(结草果),来自“< *yoi-ni- >”(结草果),可能源于非印欧语言,再加上“< *-paro >”从而产生了意思(来自原始印欧语系的词根“< *pere- >”(1),表示“生产,获得”)。从1748年开始,该词应用于北美的多种植物。在英文圣经(14世纪晚期),它渲染希伯来文“< rethem >”,这是一种白色花灌木,与欧洲常绿灌木无关,正如拉丁文在拉丁圣经中所描述的一样。
-
junket(n.)
14世纪晚期, jonket,“捕捞或携带鱼类的篮子”,源自中世纪拉丁语 iuncata “芦苇篮”,可能来自拉丁语 iuncus “芦苇”(见 jonquil)。1520年代,英语单词的意义转变为“宴会,盛宴”,可能是通过野餐篮的概念; 这导致了“愉快的旅行”(1814年)的扩展意义,然后是“政府官员在公共费用下进行的旅行,没有明显的公共利益”(到1886年,美国英语)。
比较意大利同源词 giuncata “奶油芝士般的菜肴”(因最初是在芦苇上制作或上菜而得名); 中古英语 jonket 也有这个意思,在方言中存活更长时间。约翰逊(1755)还记录了一个动词 junket “秘密宴请; 偷偷地进行娱乐活动”。
-
just(adj.)
14世纪后期,“在上帝眼中道德正直,正义”(“现在主要作为圣经古语”-OED); 还“公正,公平,公正地处理事务; ” 还“适当,合适,符合标准或规则; ” 还“合理,合理; ” 来自古法语 juste “公正,正义; 真诚”(12世纪)和直接来自拉丁语 iustus “正直,正义,公平; 符合法律,合法; 真实,适当; 完美,完整”(源头还包括西班牙语和葡萄牙语 justo,意大利语 giusto),来自 ius “权利”,特别是“法律权利,法律”(见 jurist; 英语 jury(n.), injury 等也来自拉丁语 ius)。
从约1400年开始,“心地正直,有良好的意图”; 从15世纪初开始,“合法的,合法的,合法的”。还有“精确,准确; 标志或以精度为特征; 具有正确的尺寸”(14世纪晚期); 关于叙述,计算等,“准确,正确”(15世纪初)。音乐中的意义,“和谐纯净,正确,精确”是在1850年之前。
更平凡的拉丁法律词 lex 涵盖了具体的法律,而不是法律体系。名词“正义的人或人; 基督”来自14世纪后期(拉丁语中的中性形容词被用作名词, iustum,“正确或公正的事物”)。
-
justification(n.)
14世纪晚期,“司法行政”,源自于晚期拉丁语 iustificationem(主格 iustificatio),是 iustificare 的动名词形式,意为“公正对待; 使公正”(见 justify)。15世纪晚期,“证明某事公正或正确的行为”意义出现。神学意义上的“灵魂与上帝和解的行为”始于1520年代。排版中“调整或精确制作”的意义始于1670年代。
-
Jewess(n.)
"犹太女人",14世纪晚期(作为姓氏在13世纪晚期出现),来自古法语 juise,是 jüif 的女性形式(参见 Jew)。