logo

起源于13世纪末的英语单词列表

  • naturally(adv.)

    "13世纪末,指固有的,本质上的,特征性的",来自 natural(形容词)+ -ly(2)。从14世纪末开始,表示“符合自然法则”; 也表示“通常; 通常,预期地; 理所当然,可以理解”。这个概念是“作为自然结果”。从15世纪初开始,表示“没有人工辅助,通过自然过程”。

  • nature(n.)

    13世纪末,“身体的恢复力,身体过程; 生长的力量”来自古法语 nature “自然,存在,生命原则; 性格,本质”,来自拉丁语 natura “事物的进程; 自然的特性,构成,品质; 宇宙”,字面意思是“出生”,来自 natus “出生”,过去分词形式 nasci “出生”,来自 PIE 词根 *gene- “生育,产生”。

    到14世纪中叶,“物质世界的力量或过程; 产生生命的东西并维持秩序”的意思。从14世纪末开始,“创造,宇宙”; 还有“遗传,出生,遗传环境; 基本品质,固有构成,天生的性格”(如 human nature 中); 还有“拟人化的自然,大自然”。Naturenurture 自莎士比亚的《暴风雨》以来一直被配对和对比。

    The phrase "nature and nurture" is a convenient jingle of words, for it separates under two distinct heads the innumerable elements of which personality is composed. Nature is all that a man brings with himself into the world; nurture is every influence from without that affects him after his birth. [Francis Galton, "English Men of Science: Their Nature and Nurture," 1875]
    “自然与培养”这个短语是一个方便的词组,它将构成个性的无数要素分为两个不同的方面。自然是一个人带到世界上的一切; 培养是他出生后受到的来自外界的一切影响。[弗朗西斯·高尔顿,《英国科学家:他们的天性与培养》,1875]

    具体来说,“超出人类文明或社会的物质世界; 原始的,野生的,未被驯化的状态”从1660年代开始,特别是在 state of nature 中“有组织社会之前的人类状态”。Nature-worship “将物理自然现象神化的宗教”始于1840年。

    Nature should be avoided in such vague expressions as 'a lover of nature,' 'poems about nature.' Unless more specific statements follow, the reader cannot tell whether the poems have to do with natural scenery, rural life, the sunset, the untouched wilderness, or the habits of squirrels. [Strunk & White, "The Elements of Style," 3rd ed., 1979]
    在“喜欢自然的人”、“关于自然的诗歌”等模糊表达中应该避免使用 Nature。除非后面有更具体的陈述,否则读者无法确定这些诗歌是与自然风景、乡村生活、日落、原始荒野还是松鼠的习性有关。[斯特朗克和怀特,《文体要素》,第三版,1979]
    Man, her last work, who seem'd so fair,
    Such splendid purpose in his eyes,
    Who roll'd the psalm to wintry skies,
    Who built him fanes of fruitless prayer,
    Who trusted God was love indeed
    And love Creation's final law—
    Tho' Nature, red in tooth and claw
    With ravine, shriek'd against his creed—
    [Tennyson, from "In Memoriam"]
    人类,她最后的作品,看起来如此美丽,
    他眼中有如此辉煌的目标,
    他向冬天的天空吟唱圣歌,
    他为自己建造了毫无结果的祈祷之殿,
    他相信上帝确实是爱,
    爱是创造的最终法则—
    尽管自然,牙齿和爪子都是血红的
    带着掠夺,对他的信仰尖叫—
    [丁尼生,《纪念》]
  • nice(adj.)

    “愚蠢的,无知的,轻率的,毫无意义的”都是13世纪晚期的意思,源于12世纪的古法语“nice”(意思是“粗心,笨拙; 虚弱; 贫穷,贫困; 简单,愚蠢,傻,糊涂”),它来自拉丁语的“nescius”(意思是“无知的,不知道的”,字面意思是“未知”),由“ne-”(来自 PIE 根“*ne-”)+“scire”的词干构成,后者的词源请参考“science”。正如[Weekley]所说:“对于一个形容词来说,它的词义发展是不同寻常的。”——意思是从“胆小,胆怯”的(1300年前); 到“爱挑剔的,挑剔的”(14世纪后期); 到“讲究,精致”的(大约1400年); 到“精确,仔细”的(16世纪末,保留在“a nice distinction”和“nice and early”等术语中); 到“令人愉快,可爱的”(1769年); 到“友好,体贴的”(1830年)。

    In many examples from the 16th and 17th centuries it is difficult to say in what particular sense the writer intended it to be taken. [OED]
    许多16世纪和17世纪的例子中,很难说作者的特别用意是什么。 [OED]

    到了1926年,有人说:“它对女士们太过受欢迎,女士已经把它中的所有个性都吸引走了,并将其变成了一种模棱两可和温和的令人愉快的气氛。” [Fowler]

    "I am sure," cried Catherine, "I did not mean to say anything wrong; but it is a nice book, and why should I not call it so?" "Very true," said Henry, "and this is a very nice day, and we are taking a very nice walk; and you are two very nice young ladies. Oh! It is a very nice word indeed! It does for everything." [Jane Austen, "Northanger Abbey," 1803]
    “我保证,”凯瑟琳嚷道,“我不是有意说错任何话; 但它 is 一本好书,我为什么不能这么说呢?”“非常正确,”亨利说,“今天是非常好的一天,我们正在散步,这是非常好的散步; 你们两个是非常好的年轻女士。哦!这真是个非常好的词!什么都可以这样说。” [简奥斯汀,《诺桑觉寺》(Northanger Abbey),1803年]

    有关意义的发展,请参考 fondinnocentlewd,还有 sillysimple

  • night-time(n.)

    同时也有 nighttime,意为“黑暗的时光”,13世纪晚期,源自 nighttime(名词)。在同样的意义上,中古英语也有 nighter-tale(约1300年),可能基于古诺尔斯语 nattar-þel

  • ninety(adj., n.)

    "九十; 比八十九多一,比一百少十的数字; 代表这个数字的符号; " 中古英语 nīntī(13世纪后期),源自古英语 nigontig,由 nine-tig "十个一组"(参见 -ty(1))组成。同源于古弗里西亚语 niontich,中古荷兰语 negentich,荷兰语 negentig,德语 neunzig,古诺尔斯语 nintigir

  • nunnery(n.)

    "13世纪末, nonnerie,指修女的生活,由 nun-ery 组成,或来自古法语 nonnerie。意思是“专供修女使用的修道院或修道院”,始于1300年左右。转义的意思“烟花之地”可追溯至1590年代。

  • ochre(n.)

    “赭石”是一种黏土状土壤的通称,常用于颜料,起源于13世纪末的 oker, ocre,源自古法语 ocre(约1300年),直接来自中世纪拉丁语 ocra,源自拉丁语 ochra,希腊语为 khra,源自“pale yellow”的 khros,这是一个起源不明的词。它由含水铁的三氧化二铁与各种土质材料混合而成,主要是硅和铝土矿。作为颜色名称,“棕黄色”,最早见于15世纪中期。相关词汇: Ochreous

  • oiler(n.)

    13世纪晚期,“制造或销售油的人”,来自 oil(n.)+ -er(1)。到1861年,“分配机器用油的设备”; 到1916年,“为其他船只携带油的海军舰艇”。

  • ointment(n.)

    “外用药膏,油腻的药膏”,13世纪晚期, oynement,源自古法语 oignement “药膏,膏药,油膏”,来自通俗拉丁语 *unguimentum,源自拉丁语 unguentum(参见 unguent)。英语中的第一个 -t- 出现在14世纪早期,来自古法语,受动词 oindre “涂油”过去分词 oint 的影响。

  • orpiment(n.)

    "砷三硫化物",一种明亮的黄色矿物物质,用于染色作为颜料,也用于医学和灭虱,13世纪晚期, orpyment,来自古法语 orpiment "砷三硫化物,黄色",源自拉丁语 auripigmentum,来自 aurum "金"(见 aureate)+ pigmentum "着色物质,颜料,油漆",来自 pingere 的词干 "着色,油漆",来自 PIE 词根 *peig- "切割,刻痕"的鼻化形式。