起源于13世纪末的英语单词列表
-
malady(n.)
-
malkin(n.)
“mawkin”亦称为“杂役女佣”、“家政女佣”、“下层阶级女性”或“不修边幅的女人”,用于嘲讽或轻视。它源自于女性名字“Malkyn”,是“Mault” (参见“Matilda”)的爱称。它也在公元1200年左右被用作女鬼的名字。由于其“邋遢女人”的含义,它扩展了意义,指用于清洗炉子、火炮等的“拖把”或“抹布捆成的棒”,约在公元1400年左右。
自1670年代以来,“mawkin”也被用作猫的名字(在16世纪晚期以“Grimalkin”之名出现过)。它起源于塞尔维亚-克罗地亚语中的“mačka”,最初是“Maria” 的爱称。同时,“mawkin”也被用于苏格兰和英格兰北部以指代“野兔”(1724)。
MALKINTRASH. One in dismal garb. [Grose, "Classical Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
悲惨衣服中的 MALKINTRASH。
【格罗斯,“俚语古典词典”,伦敦,1785年】 -
memory(n.)
13世纪末,“回忆(某人或某事); 记忆,意识或知觉(某人或某事)”,还有“名声,声誉,名望”; 源自盎格鲁-法语 memorie(古法语 memoire,11世纪,“思想,记忆,回忆; 纪念,记录”),直接源自拉丁语 memoria “记忆,回忆,记忆能力”,抽象名词,源自 memor “留心,记忆”,源自 PIE 词根 *(s)mer-(1)“记得”。
“纪念”(某人或某事)的意义来自公元1300年左右。英语中“记忆能力; 保留无意识痕迹的有意识印象或状态,并在与过去相关的意识中回忆起这些印象或状态”的意义在14世纪末出现。1520年代开始有“个体意识或观察中包含的时间长度”的意思。
I am grown old and my memory is not as active as it used to be. When I was younger I could remember anything, whether it had happened or not; but my faculties are decaying now and soon I shall be so I cannot remember any but the things that never happened. It is sad to go to pieces like this, but we all have to do it. ["Mark Twain," "Autobiography"]
我年纪大了,记忆力不如从前那么活跃。年轻时,我能记住任何事情,无论它是否发生过; 但现在我的能力正在衰退,很快我将只能记住那些从未发生过的事情。像这样崩溃真是令人伤心,但我们都必须经历这个过程。【“马克·吐温”,“自传”】
1817年开始有“被记住的东西; 在思想中固定或回忆起的任何事物”的意思,尽管19世纪对这种用法的正确性存在争议。19世纪,这个词在更多或更少的比喻意义上被扩展到类似的物理过程。计算机的意义,“存储信息的设备”,始于1946年。相关词: Memories。
-
Middle Earth(n.)
-
milch(adj.)
-
monument(n.)
13世纪晚期,“墓穴”,源自古法语 monument “坟墓,墓碑,纪念碑”,直接源自拉丁语 monumentum “纪念碑,纪念建筑,雕像; 祭品; 墓地; 纪念记录”,字面意思是“提醒的东西”,是 monere “提醒,使回忆起,讲述”的派生词,源自 PIE *moneie- “使想起,提醒”的词根,是 *men-(1)“思考”的使役形式。1520年代开始出现“任何持久的证据或例子”的意义; 1600年左右开始出现“为了纪念著名人物、行动、时期或事件而建造的结构或建筑”的意义。
-
morsel(n.)
13世纪晚期,“一口,一小块食物,碎片”,源自古法语 morsel(现代法语 morceau)“小口,一份,一份”,是 mors “一口”的减小形式,源自拉丁语 morsum,中性形式为 morsus “咬,一口”,过去分词为 mordēre “咬”,可能来自于 PIE 词根 *mer- “磨损,伤害”的扩展形式。
-
move(v.)
13世纪末, meven,有各种意义(见下文),源自盎格鲁-法语 mover,古法语 movoir “移动,出发; 启动; 引入”(现代法语 mouvoir),源自拉丁语 movere “移动,启动; 移除; 打扰”(过去分词 motus,频繁动词 motare),源自 PIE 词根 *meue- “推开”。
在物理意义上,英语中最早(13世纪末)的是不及物动词的意义,即“改变位置或姿势,搅动,转移身体; 离开原地,改变位置”。“去(从一个地方到另一个地方),旅行,出发,前进”的意义可追溯到1300年左右。及物动词的意义是“使改变位置或姿势; 移动; 使离开原位; 启动”可追溯到14世纪末,与此同时,“使运动,推动; 使保持运动”的意义也是14世纪末的。不及物动词的意义是“从一个地方到另一个地方经过; 旅行; 不断或偶尔改变位置”的意义可追溯到1300年左右。
情感、比喻和非物质意义也主要来自中古英语:最早的是“激发行动; 影响; 诱导; 煽动; 唤醒”感官、心理能力或情感(13世纪末); 具体来说,“感动(某人)情感上,引起怜悯或温柔”可追溯到14世纪初。因此也有“影响(某人做某事),引导,促使或推动某种行动”(14世纪末)。
作为“提交给协商会议考虑的动议”的意义可追溯到15世纪初。从1707年开始,“改变居住地”的意义出现。在国际象棋、跳棋和类似的游戏中,“在游戏过程中改变棋子的位置”的意义可追溯到15世纪末。商业上“销售,使被销售”的意义可追溯到1900年。
警察对 move on 的命令可以追溯到1831年。move heaven and earth “作出非凡的努力”可追溯到1798年。相关词汇: Moved; moving。
-
muddy(adj.)
-
mustard(n.)
13世纪晚期(12世纪晚期作为姓氏),“芥末植物的种子被压碎并用作调味酱或药用”,源自古法语 mostarde “芥末; 芥末植物”(现代法语 moutarde),源自 moust “酒花”,源自拉丁语 mustum “新酒”(参见 must(n.1)); 因为最初是通过将酒花加入植物的碎种子制成糊状物而得名。到14世纪中期,成为了植物本身的名称。作为颜色名称,自1848年有记录。
Mustard-pot 自15世纪初有记录。第一次世界大战毒气 Mustard gas,(1917年德国人在伊普尔首次使用),因其颜色、气味和对眼睛和肺部的灼烧效果而得名; 化学名称为二氯二乙基硫化物; 它不含芥末,是一种雾化液体,而不是气体。 cut the mustard(1907年,通常为否定式)可能来自俚语 mustard “真正的东西,最好的东西”(1903年),意为“增强味道的东西”。
I'm not headlined in the bills, but I'm the mustard in the salad dressing just the same. [O. Henry, "Cabbages and Kings," 1904]
“我没有在账单上被列为头条新闻,但我仍然是沙拉酱中的芥末。”[奥·亨利(O. Henry),《卷心菜和国王们》(Cabbages and Kings),1904年]