起源于14世纪初的英语单词列表
-
bacon(n.)
14世纪早期,“猪背部和侧面的肉”(最初是新鲜的或腌制的,但尤其是腌制的),源自古法语 bacon,源自原始日耳曼语 *bakkon “背部肉”(也是古高地德语 bahho,古荷兰语 baken “bacon”的来源),源自 back(n.)的词源。
俚语短语 bring home the bacon “成功提供物质生活支持的必需品”,也是比喻,最早记录于1906年,最初可能是拳击术语。培根曾经是工人阶级和农村人口的主要肉类食品(在莎士比亚的作品中, bacon 是“乡下人”的嘲讽性称呼)。
-
bay(n.3)
-
bale(n.)
"货物的大捆或包裹,用于运输",14世纪初,源自古法语 bale "卷起的捆"(13世纪,现代法语 balle),来自法兰克或其他日耳曼语源(例如古高地德语 balla "球"),源自原始日耳曼语 *ball-(来自 PIE 词根 *bhel-(2)"吹气,膨胀")。英语单词可能是通过弗拉芒语或荷兰语,从法语得到的。
-
baleen(n.)
14世纪初,“鲸须”,源自古法语 balaine “鲸鱼,鲸须”(12世纪),源自拉丁语 ballaena,源自希腊语 phallaina “鲸鱼”,该词显然是 phallos “肿胀的阴茎”(可能是因为鲸鱼的身体形状)加上女性后缀。如果是这样,它来自 PIE 词根 *bhel-(2)“吹气,肿胀”。b-(而不是 -p-)替换 ph- 表明它通过第三种语言进入了拉丁语(Klein 认为是伊利里亚语)。
-
balls(n.)
-
barge(n.)
14世纪初,“带帆的中等大小海船”,源自古法语 barge “小船,船”,古普罗旺斯语 barca,源自中世纪拉丁语 barga,可能源自凯尔特语,或者源自拉丁语 *barica,源自希腊语 baris “埃及船”,源自科普特语 bari “小船”。
从14世纪末开始,“河流船只; 国家场合使用的驳船; 用于渡河的筏子”; “平底货船”的意思可以追溯到15世纪末。在过去,“华丽装饰,优雅的国家船只”也是皇室、法官等人使用的(1580年代)。
-
barnacle(n.)
14世纪初, bernak; 早期的盎格鲁-拉丁语为 bernekke,13世纪初,“北欧野鹅的物种”。1580年代,出现了“在水下木材上成群生长的‘贝类’类型”的含义。尽管有强烈的猜测,但其起源尚不清楚。
最早的形式看起来像“裸颈”,中古英语的同义词之一是 balled cote,但这种相似可能是民间词源学。这个词经常被说成来自凯尔特语源头(比较布列塔尼语 bernik,一种贝类),但是应用于鹅的意思先于应用于贝类,这个词似乎是在英语中产生的。
这种鹅在夏天在北极筑巢,冬天回到欧洲,因此其繁殖的神秘性。在古代迷信中(甚至在17世纪末),人们认为它从鹈鹕的壳中孵化或发育而来,可能是因为甲壳类动物的羽毛状的茎类似于鹅毛。一些寓言版本中,鹈鹕生长在树上,掉进海里变成鹅。比较德语 Entenmuschel “鹈鹕”,字面意思是“鸭贝类”。
For I tolde hem, that in oure Countree weren Trees, that beren a Fruyt, that becomen Briddes fleeynge; and tho that fellen in the Water, lyven; and thei that fallen on the Erthe, dyen anon: and thei ben right gode to Mannes mete. And here of had thei als gret marvaylle, that sume of hem trowed it were an impossible thing to be. [Sir John Mandeville, "Voiage and Travaile," mid-14c.]
因为我告诉他们,在我们的国家有一种树,它结出一种果实,变成了飞鸟; 那些掉进水里的,活着; 那些掉在地上的,立刻死了:它们对人类的食物非常好。他们对此感到非常惊讶,有些人认为这是不可能的事情。[约翰·曼德维尔爵士,“旅行和劳动”,14世纪中期]
这种甲壳类动物的学名 Cirripedes 来自希腊语 cirri “卷曲的头发”+ pedes “脚”。意思是“紧紧抓住职位或地位的人,无用或无能的工作人员”,始于1600年左右。
-
barrier(n.)
"anything meant to obstruct entrance," early 14c., barere, 来自盎格鲁-法语 barrere,古法语 barriere "障碍物,门卫",源自 barre "栅栏"(参见 bar (n.1))。barrier reef 的最早记录可追溯到1805年。
-
bastardy(n.)
14世纪初,“非婚生子状态”,源自盎格鲁-法语和古法语 bastardie,源自 bastard(见 bastard)。自1570年代起,“生非婚生子,通奸”。
-
batter(v.)
“strike repeatedly, beat violently and rapidly,” 14世纪初,源自古法语 batre “敲打,打击”(11世纪,现代法语 battre “敲打,打击”),源自拉丁语 battuere, batuere “敲打,打击”,这是一个在文学拉丁语中很少见但显然是古老的词,在通俗拉丁语中很受欢迎。据说它可能是从高卢语借来的(比较威尔士语 bathu “敲打”,爱尔兰语和盖尔语 bat, bata “手杖,棍棒”),也可能来自 PIE 词根 *bhau- “打击”(也是威尔士语 bathu “敲打”的来源; 古英语 beadu “战斗”, beatan “敲打”, bytl “锤子,木槌”)。
这个词在1962年开始广泛用于指家庭暴力。相关词汇: Battered; battering。 Battering-ram 是一种古老的武器(拉丁语 aries),但这个短语只有在17世纪初才有记录。