起源于14世纪初的英语单词列表
-
asphalt(n.)
14世纪初,“最初在圣经地区发现的硬质树脂状矿物沥青”,源自于拉丁语 asphaltum,来自希腊语 asphaltos “沥青,柏油”,常被认为来自于希腊语 a- “不”和 *sphaltos “能够被扔下”,被视为 sphallein “扔下”的动词形容词,根据 Beekes 的说法,“假设它表示保护墙壁不倒塌的材料”,但他认为这种提出的词源“薄弱”。也许来自于闪族语[Klein,引用 Lewy,1895]或其他非希腊语来源。
“沥青和砾石的铺路组合物”的意思可以追溯到1847年,它在这个意义上的普及使用确立了英语单词的现代形式,在大多数意义上取代了 asphaltum, asphaltos。作为一个动词,意思是“用沥青覆盖”,从1872年开始使用。相关: Asphaltic。
-
assemble(v.)
14世纪初,及物动词(“收集到一个地方”)和不及物动词(“相遇或聚集在一起”),来自古法语 assembler “聚集,结合,联合; 收集”(11世纪),源自拉丁语 assimulare “使相似,比拟,比较; 复制,模仿; 假装,假扮”,后来“聚集在一起”,来自拉丁语 ad “到”(参见 ad-)和 simulare “使相似”的同化形式,源自 similis “相似的,类似的,同类的”词干(参见 similar)。
在中古英语和古法语中,它也是“性交”的委婉说法。制造业中“将零件组装在一起”的意义始于1852年。相关词汇: Assembled; assembling。 Assemble together 是多余的。
-
assent(n.)
14世纪初,“同意,批准”,源自古法语 assent,是从 assentir “同意”中反推出来的(见 assent(v.))。“Assent 主要是理解的行为; consent 则明显是意志的行为:例如,我 assent 那个命题; 我 consent 他去”[世纪词典]。
-
assignation(n.)
14世纪初, assignacioun,“由权威指定的约定”,源自于14世纪的古法语 assignacion(现代法语 assignation),源自于拉丁语 assignationem(主格 assignatio),“指定,分配”的名词形式,是 assignare/adsignare 的过去分词词干,意为“标记,通过标记分配,指定,授予”,源自于 ad “到”(参见 ad-)和 signare “做标记”,源自于 signum “识别标记,标志”(参见 sign(名词))。
“合法转让”(权利或财产)的意义始于1570年代; “安排会面,约会”的意义始于1650年代,尤其是指恋爱关系; assignation-house(1849年)是“妓院”的一个老委婉说法。
-
astray(adv.)
14世纪初,"o strai",指"离家出走的; 迷失的,漫游的"(指牛),源自法语 estraie,是 estraier 的过去分词,意为"迷路的,无人骑乘的(指马),迷失的",字面意思是"走失"(参见 stray(v.))。比喻意义始于14世纪晚期。
-
attorney(n.)
14世纪早期(13世纪中期的盎格鲁-拉丁语中),“由他人指派代理”的意思源自古法语“ atorné ”(被指派的人),源自“ aturner ”(决定,指派,任命)的过去分词,又源自“ atorner ”(指派),字面意思是“转向”(见 attorn )。该术语的意义是“被指派代表他人利益行事”。
在英格兰法律中, private attorney( attorney in fact )是指为他人在商业或法律事务上行动的被任命者(通常是获得报酬的)。准许事务所律师在普通法法院中起草案件并将他们进行辩护的是为资格合格的法律代理,称为 attorney at law 或 public attorney(在权责法庭中的相当于 solicitor )。该术语在英格兰逐渐被羞辱性地所称,以至于在1873年司法法案中被废除和重新整合为 solicitor.。
Johnson observed that "he did not care to speak ill of any man behind his back, but he believed the gentleman was an attorney." [Boswell]
约翰逊观察到,“他不在人背后说任何人的坏话,但他确信那位绅士是一名律师。”【博斯维尔】
在美国,不使用 barrister,这一普遍称谓被恰当地称为 attorney and counselor at law; 在法庭上提出案件时,仅使用 counselor。双倍的 -t- 是15世纪试图恢复一个不存在的拉丁原始词汇的错误尝试,可能受到法律拉丁文形式 attornare 的影响。
-
auditor(n.)
14世纪初,“接收和审查账目的官员”; 14世纪晚期,“听众,听者”,源自盎格鲁-法语 auditour(古法语 oieor “听众,法庭书记”,13世纪; 现代法语 auditeur),源自拉丁语 auditor “听众,学生,学者,门徒”,在中世纪拉丁语中“法官,审计员”,源自 auditus 的过去分词, audire “听到”(来自 PIE 词根 *au- “感知”)。以前接收和审查账目的过程是口头进行并得到证明的。相关: Auditorial。
-
austere(adj.)
14世纪初,用于人、方式等,“严厉的,严格的; 冷酷的,凶猛的”,源自古法语 austere “严格的,严厉的,残酷的”(13世纪,现代法语 austère),直接源自拉丁语 austerus “干燥的,严厉的,酸的,涩的”,源自希腊语 austeros “苦的,严厉的”,尤指“使舌头干燥”(最初用于水果、酒),比喻为“严厉的,严格的”,源自 PIE 词根 *saus- “干燥”(参见 sere(形容词))。
从14世纪末开始,“严厉的,刻板的”; 到1590年代,“简朴的,风格简单的,没有奢侈品的”; 到1660年代,“严肃的,庄重的”。经典的字面意义“酸的,严厉的”(1540年代)在英语中很少见。相关词汇: Austerely; austereness。
-
azure(n.)
"天蓝色; 由石青粉制成的颜料或油漆",早在14世纪就出现了,源自古法语 azur, asur,是一种颜色名称(12世纪),来自对中世纪拉丁语 lazur, lazuri 的错误分离(好像 -l- 是法语冠词 l'),该词源自希腊语 lazour,来自波斯语 lajward,源自马可波罗提到的土库曼斯坦的 Lajward 地方,那里采集这种石头。
-
backbone(n.)