logo

起源于14世纪初的英语词汇列表

  • portion(n.)

    早在14世纪, porcioun,"分配的部分,分配或归属的部分,份额",同时也指"命运,宿命",源自古法语 porcion "部分,份额"(12世纪,现代法语 portion),直接源自拉丁语 portionem(主格 portio)"份额,部分",是短语 pro portione 中名词的宾格,表示"根据部分之间的关系",是 *partio 的与格,与 pars "一部分,一块,一份,一分"(源自 PIE 词根 *pere- (2) "授予,分配")相关。

    意思上,"整体的一部分"的含义可追溯至14世纪中叶。从14世纪末开始,也指"将某物分成的部分"的一般意义。

  • positive(adj.)

    14世纪初,最初是一个法律术语,意思是“由权威正式规定、颁布或立法”(与 natural 相对),源自13世纪的古法语 positif,直接来自拉丁语 positivus “通过协议解决的,积极的”(与 naturalis “自然的”相对),源自 ponere “放置,放置”(参见 position(n.))的过去分词 positus

    “绝对”的意义始于15世纪中期。哲学上“只处理事实”的意义始于1590年代。意义扩大到“没有限制地表达”(1590年代),然后是指人,“对意见有信心”(1660年代)。具有“明确特征”的意义是在1610年代。数学用于“大于零”的意义是在1704年。心理学上“集中于建设性和良好的事物”的意义始于1916年。Positive thinking 自1953年开始使用。在电学中的意义始于1755年。

    There are probably no two bodies differing in nature which are not capable of exhibiting electrical phaenomena, either by contact, pressure, or friction ; but the first substances in which the property was observed, were vitreous and resinous bodies ; and hence the different states were called states of resinous and vitreous electricity ; and resinous bodies bear the same relation to flint glass, as silk. The terms, negative and positive electricity, have been likewise adopted, on the idea, that the phaenomena depend upon a peculiar subtile fluid, which becomes in excess in the vitreous, and deficient in the resinous bodies ; and which is conceived by its motion and transfer, to produce the electrical phaenomena. [Sir Humphry Davy, "Elements of Chemical Philosophy," London, 1812]
    可能没有两个性质不同的物体不会展示出电现象,无论是通过接触、压力还是摩擦; 但最先观察到这种性质的物质是 vitreousresinous 物质; 因此,不同的状态被称为 resinousvitreous 电; 树脂物质与石英玻璃的关系与丝绸相同。同样采用了 negativepositive 电的术语,因为这些现象取决于一种特殊的微妙流体,在玻璃体中过剩,在树脂体中不足; 通过其运动和转移,产生电现象。[赫夫里·戴维爵士,《化学哲学的元素》,伦敦,1812年]
  • pottle(n.)

    "一个容器; 半加仑的度量单位"(不过加仑的定义是什么),14世纪初期(13世纪中期作为姓氏), potel,源自古法语 potel "一个小罐子",是 pot(参见 pot(n.1))的小型化形式,也来自于中世纪拉丁语 potellus

  • pouch(n.)

    14世纪初(12世纪晚期作为姓氏), pouche,“人们随身携带的用于携带物品的袋子”,尤其是(14世纪晚期)“用于携带钱财的小袋子”,源自盎格鲁-法语 puche,古北法语 pouche(13世纪),古法语 poche “钱包,口袋”,均源自日耳曼语源(比较古英语 pocca “袋子”; 参见 poke(n.1))。从约1400年开始扩展到动物体内的囊状腔。

  • praise(n.)

    "因某种美德、表现或品质而表达赞许或尊敬的言辞",早在14世纪就出现了,源自 praise(动词)。直到16世纪才普及; 早期的名词,在中古英语时期大部分时间里都很常见,是 praising(约1200年)。

    Damn with faint praise, assent with civil leer,
    And without sneering, teach the rest to sneer;
    [Pope, "Epistle to Dr. Arbuthnot"]
    用微不足道的赞扬来诅咒,用礼貌的微笑表示同意,
    而不嘲笑,教导其他人嘲笑;
    [教皇,"致阿伯斯诺博士的书信"]
  • prelacy(n.)

    14世纪初,“高级教士的职位”; 14世纪后期,“由高级教士组成的教会政府体系”,源自古法语 prelacie,直接源自中世纪拉丁语 praelatia(参见 prelate)。

  • press(v.1)

    14世纪初期,pressen,意为“拥抱,紧抱;”14世纪中期表示“挤压出;”同样还有“聚集,人群中挤在一起;”14世纪晚期,意为“施加重量或力量,施压,”同样也用于“攻击,进攻;”还有“向前迈进,挤出一条路,向前移动,”源自古法语presser“挤,压紧;折磨”(13世纪),该词来自拉丁语pressare“去压”,它是由pressuspremere“压,紧握,遮盖,挤满,压缩”的过去分词形式,源于印欧祖语词根*per-(4)“打击。”相关词汇有:Pressed; pressing

    15世纪早期,“通过压力使之成为特定形状或形态”的意思出现了。形象化的意思从14世纪晚期开始出现(“攻击”);表示“敦促,恳求,为...辩护”是在1590年代。到了1926年,“press the flesh”表示“握手”。

  • prison(v.)

    "监禁,关押在监狱中,限制自由",字面或比喻意义上,早在14世纪就出现了,源自 prison(名词)或古法语 prisoner(动词)。相关词汇: Prisonedprisoning

  • process(n.)

    14世纪初, proces,“进行中”的事实(如 in process)来自古法语 proces “旅程; 连续,发展; 法律审判”(13世纪),直接源自拉丁语 processus “前进,进展,进步”,来自 procedere 的过去分词词干“前进”(参见 proceed)。

    “行动方式或方法,连续的行动或一系列行动或事件”的意思来自14世纪中期; “连续而规律的一系列行动旨在实现某种结果”的意思(主要现代意义)来自1620年代。特别是自然附属物的“从主体的主体中突出的部分”的意思来自1570年代。法律上“诉讼中的行动方式,任何法律行动中的全部程序”的意义可追溯至14世纪初; 因此,作为一种权利被认为是“公正待遇”的 due process(15世纪中期)。

  • profess(v.)

    14世纪初, professen,“发誓”(加入宗教团体),这是从 profession 中的一个反构词,或者来自中世纪拉丁语 professare,源自 professus 的“公开宣布”,拉丁语的过去分词 profiteri 的意思是“公开宣布,自愿作证,承认,公开陈述”,源自 pro- 的“向前”(源自 PIE 根 *per-(1)“向前”)+ fateri(过去分词 fassus)的“承认,坦白”(类似于 fari 的“说话”,源自 PIE 根 *bha-(2)“说话,告诉,说”)。

    “公开宣布”的意思记录于1520年代,“直接从拉丁语借用了这个意思”[Barnhart]。相关词: Professedprofessing