logo

起源于14世纪初的英语词汇列表

  • pithy(adj.)

    14世纪早期,“强壮,有活力”,源自 pith(n.)+ -y(2)。意思是“充满实质或意义”,始于1520年代; 字面意思“充满精华”直到1560年代才有记录。相关词汇: PithilypithinessPithless “缺乏力量,虚弱”始于1550年代,但很少见。

  • plane(v.1)

    “使变得平滑”,最初在14世纪出现,最初是比喻意义上的“掩饰,解释掉”,14世纪中期指“使变得平滑或均匀”(特别是通过使用 plane (n.3)),源自古法语 planer “使平滑,调整; 擦掉,抹去”(12世纪),并直接来自拉丁后期语 planare “使平整”,源自拉丁语 planus “平坦的,扁平的”(源自 PIE 词根 *pele- (2) “平的; 散布”)。早期英语中经常使用 plain 。相关词汇: Planedplaning

  • plaster(v.)

    14世纪初,“用灰泥覆盖或覆盖(墙壁)”; 14世纪晚期,“用药膏覆盖”,源自 plaster(n.)部分源自古法语 plastrier “用灰泥覆盖”(现代法语 plâtrer),源自 plastre。比喻意义,“过度夸赞等”始于大约1600年。意思是“大规模轰炸(目标)”首次记录于1915年。体育意义上的“彻底击败”始于1919年。作为形容词, plastered 始于14世纪晚期,意思是“涂有灰泥的”。俚语意义上的“非常醉”可以追溯到1912年。

  • plumb(n.)

    14世纪初,“用绳子悬挂的铅块以显示垂直线”(14世纪中期作为“金属铅”),源自古法语 *plombeplomee “测深铅”,直接源自拉丁语 *plumba,最初是拉丁语 plumbum “铅(金属),铅球; 管道; 铅笔”的复数形式,这个词的起源不详; Beekes 和 de Vaan 说它可能与希腊语 molybdos “铅”(方言 bolimos)无关。它可能是西地中海已灭绝语言的借词(基于柏柏尔语和巴斯克语中单词的相似之处)。在1400年左右,英语中恢复了 -b。14世纪左右出现了 Plumb-rule

  • pointless(adj.)

    14世纪初,用于形容剑,“没有尖锐的尖端,以方形或圆形结束”,源自 point(名词)+ -less。意思是“没有效果或力量,毫无意义”,始于1726年。相关词汇: Pointlessly; pointlessness

  • polecat(n.)

    "北欧小型、深棕色、食肉家族的四足动物,以偷鸡和强烈的恶臭而闻名,早在14世纪即被记录下来, pol-cat,源自 cat(名词); 第一个元素可能是来自盎格鲁-法语 pol,源自古法语 poule “家禽,母鸡”(参见 pullet(名词)); 因为它以家禽为食而得名[Skeat]。另一种可能是第一个元素来自古法语 pulent “臭的”。最初是欧洲 Putorius foetidus; 这个名字被扩展到相关的北美臭鼬在1680年代。

  • polish(v.)

    14世纪初, polishen "通过摩擦或涂层使表面光滑或有光泽"(木材、石材、金属等),源自古法语 poliss-,即 polir(12世纪)的现在分词词干,意为"擦亮,装饰,注重外表",源自拉丁语 polire,意为"擦亮,使光滑; 装饰,修饰"; 比喻意义上的"提炼,改进",据沃特金斯(Watkins)称,这源自于原始印欧语系的 *pel-(5)"推动,打击,驱动",通过织布时的压毛过程,但也有其他猜测。

    英语中"摆脱粗俗,提炼"的比喻意义记录于14世纪中叶。与 polite 相比较。相关词汇: Polishedpolishing。在拳击术语中, polish off "完成"于1829年开始使用,可能是指在工作的最后一步涂上一层光泽。

  • poll(v.2)

    "剪切,修剪,去除顶部",14世纪早期, pollen,"修剪动物或人的头发",源自 poll(名词)。从15世纪中叶开始用于树木或植物(隐含在 polled 中)。相关词汇: Pollingdeed poll 中的"仅由一方执行的文件"源自早期的动词意义"修剪头发",因为该文件是直接剪切而不是缩进的(与 indenture(名词)相比)。 

  • popinjay(n.)

    14世纪初, papejaye(13世纪晚期作为姓氏出现),指“鹦鹉”,源自古法语 papegai(12世纪),来自西班牙语 papagayo,源自阿拉伯语 babagha',波斯语 babgha “鹦鹉”,这个词可能是在非印欧语言中形成的,模仿了它的叫声。在西欧语言中,这个词的结尾可能被同化成“jay”(古法语 jai 等)。

    早在14世纪初,这个词就被用来形容人(暗示美丽和稀有),意思是“自负、多话的人”,记录于1520年代。过时的比喻意义是“射击的目标”,由 Cotgrave 的第二个定义解释:“也是一只木制的鹦鹉(放在教堂尖顶、高树或杆子上),在法国的许多地方,每年都会进行一次普遍的射击; 那些打中鸟的人可以获得一年的 La Taille 豁免权。”

  • porpoise(n.)

    北大西洋常见的一种钝头、厚身的鲸类动物,14世纪初(作为姓氏的13世纪末), porpas, porpaysporpeis,“常见的鼠海豚”,也指其可食用的肉,源自古法语 porpais(12世纪)“鼠海豚”,字面意思是“猪鱼”,由 porc “猪,猪肉”(源自拉丁语 porcus “猪”,源自 PIE 词根 *porko- “小猪”)和 peis “鱼”(源自拉丁语 piscis “鱼”,源自 PIE 词根 *pisk- “鱼”)组成。

    古法语单词可能是德语单词的借译,字面意思是“海猪,湖泊猪”; 比较古英语 mereswyn,古挪威语 mar-svin,古高地德语 meri-swin(现代德语 Meerschwein),中古荷兰语 mereswijn “鼠海豚”,最后一个词也直接借入法语并演变为现代法语 marsouin。古典拉丁语中也有一个类似的名称 porculus marinus(在普林尼的著作中),这个名称背后的概念可能是因为鼻子被认为与猪的相似。