起源于13世纪初的英语单词列表
-
pray(v.)
早在13世纪, preien,“恳求,乞求(某人)”,同时(约1300年)在宗教意义上,“向神或圣人祈祷”,源自古法语 preier “祈祷”(约900年,现代法语 prier),源自通俗拉丁语 *precare(也是意大利语 pregare 的来源),源自拉丁语 precari “恳求,乞求,请求”,源自 *prex(复数 preces,所有格 precis)“祈祷,请求,恳求”,源自 PIE 词根 *prek- “请求,恳求,乞求”。
从14世纪初开始,“邀请”的意思也出现了。恭敬的插入语 I pray you,“请,如果你愿意”,从14世纪末开始使用(从约1300年开始作为 I pray thee),在16世纪缩写为 pray。相关词汇: Prayed; praying。
Praying mantis 于1809年首次出现(praying locust 于1752年; praying insect 于1816年; 参见 mantis)。《园艺月刊》1861年7月列出了它的其他名称,如 camel cricket, soothsayer 和 rear horse。
-
privy(adj.)
13世纪初,“秘密的,隐蔽的,不公开的”; 公元1300年左右,用于地方,“隐蔽的”,来自古法语 privé “友好的,亲密的; 私人场所”,源自拉丁语 privatus “私人的,个人的”(见 private(形容词))。意思是“参与(秘密)”(通常与 to 一起)自14世纪后期开始出现。相关词: Privily。 Privy Council 最初是指英国政府的一个普通意义,最早见于14世纪后期(用法语词序)作为 consaile priue。 Privy member “性器官”来自13世纪末。
-
privity(n.)
13世纪初,“保持隐藏或保密的事物”,也指“隐私,私人生活; 保密”,源自古法语 privité, priveté “隐私; 秘密,私人事务”(约1200年),源自 prive “私人的”,源自拉丁语 privus “分开,属于自己的”(参见 private(形容词))。
从1550年代开始,“参与了解某些秘密的知识”; 从1520年代开始作为封建土地所有权的法律术语。晚14世纪 Privities “私处”得到证实。
-
prowess(n.)
早在13世纪, prouesse 就表示“勇敢的行为”; 到了1300年左右,它表示“军事勇气和战斗技巧的结合”,源自古法语 proece “勇气、勇敢的行为”(现代法语 prouesse),源自 prou,后来变成 prud “勇敢的、英勇的”,源自通俗拉丁语 *prodem(源头还包括西班牙语 proeza 、意大利语 prodezza;,参见 proud(形容词))。Prow 在中古英语中是一个名词,表示“优势、利润”,也是一个相关的形容词(“勇敢的、英勇的”),但现已过时。 “在15-17世纪经常是一个单音节”[OED]。
-
question(n.)
13世纪初,“questioun”指“哲学或神学问题”(尤其是以疑问句形式表达时),14世纪初指“旨在引起回答或讨论的话语”,也指“困难,疑虑”,源自盎格鲁-法语“questiun”,古法语“question”,意为“问题,困难,难题; 法律调查,审问,拷问”,直接源自拉丁语“quaestionem”(主格“quaestio”),意为“寻求,询问,调查,司法调查”,是“quaerere”(问,寻找)的动名词形式(参见 query(v.))。
中古英语中,“口头争论,辩论; 法律诉讼,控告”也是“question”的意思。短语“a question of”意为“关于争议”,始见于15世纪初。
“No question”意为“毫无疑问”,始见于15世纪中期; “no questions asked”意为“无需负责”,始见于1879年(尤其是在寻找失物或被盗物品的报纸广告中)。如果某事“out of the question”(约1700年)意味着与主题无关,因此“不予考虑”。如果某事“in question”,则意味着“正在讨论或考虑中”,始见于17世纪。
“Question mark”始见于1849年,有时也称为“question stop”(1862年),早期称为“interrogation point”(1590年代)。比喻意义上的“有不确定性或疑虑的事情”始于1869年。
-
ready(v.)
-
reign(n.)
13世纪早期, regne,“由君主统治的王国,国家”(现已过时),源自古法语 reigne “王国,土地,国家”(现代法语 règne),源自拉丁语 regnum “国王,统治,领域”,与 regere “统治,指导,保持直线,引导”相关(源自 PIE 根 *reg- “沿直线移动”,具有指导沿直线移动的派生词,因此意为“领导,统治”)。
从14世纪后期开始,“主权,王权,统治”等意义。因此,通常指“像国王一样的权力,影响或支配”(自1725年起)。用于约会的“君主占据王位的时间段”的含义记录于14世纪中期。
-
repentant(adj.)
"penitent, contrite, sorry for past sins, words, or deeds,"早期13世纪, repentaunt,源自古法语 repentant "penitent"(12世纪),是 repentir 的现在分词形式(参见 repent)。
-
riddle(n.1)
"一个词语游戏或笑话,包含一个用故意令人困惑的术语提出的问题或陈述,听者/读者需要使用嵌入其中的线索来解答" [《牛津英语民俗词典》],早在13世纪初, redels,源自古英语 rædels "谜语; 建议; 推测; 想象; 讨论",这是一个常见的日耳曼语(古弗里西亚语 riedsal "谜语",古撒克逊语 radisli,中荷兰语 raetsel,荷兰语 raadsel,古高地德语 radisle,德语 Rätsel "谜语")。
第一个元素来自原始日耳曼语 *redaz-(源自 PIE *re-dh-,源自词根 *re- "推理,计数")。结尾是古英语名词后缀 -els,其 -s 后来被误认为是复数后缀,并在早期现代英语中被剥离。"任何令人困惑或迷惑的事物"的含义始于14世纪晚期。
-
river(n.)
“河流”一词最早出现于13世纪初(12世纪晚期在姓氏中出现),指“在明确的水道或河道中流动的相当大的水体”,源自盎格鲁-法语 rivere,古法语 riviere “河流,河岸,河岸”,源自通俗拉丁语 *riparia “河岸,海岸,河流”(源头还包括西班牙语 ribera,意大利语 riviera),是拉丁语 riparius “河岸的”(参见 riparian)的女性名词用法。
“丰富的流动”一般意义的使用始于14世纪晚期,比喻用法也是如此。古英语中的词是 ea “河流”,与哥特语 ahwa,拉丁语 aqua(参见 aqua-)同源。罗曼语系的同源词往往保留“河岸”作为主要意义,或者保留次要的拉丁语意义“海岸”(比较 Riviera)。在1898年的印刷中,“文本中由于几行之间的空格恰好相互落在一起而导致的白色空间条纹”。
美国俚语短语 up the river “在监狱里”(1891年)据说最初是指纽约市哈德逊河上游的辛辛格监狱。短语 down the river “完蛋了,结束了”(1893年)也许呼应了 sell down the river(1836年,美国英语)中的意义,最初是指从南部较为严苛的种植园中出售的来自南部上部的奴隶。