logo

起源于约1300年的英语单词列表

  • gladden(v.)

    约于1300年,“感到高兴”; 1550年代,“使高兴”; 参见 glad(形容词)+ -en(1)。早期在两个意义上都是简单的 glad(动词),来自古英语 gladian,麦西亚语 gleadian “感到高兴; 使高兴”。相关词汇: Gladdenedgladdening

  • glair(n.)

    "蛋清(用作清漆),约1300年,来自古法语 glaire “蛋白,粘液,黏液”(12世纪),源自通俗拉丁语 *claria (ovi) “蛋白的白色部分”,来自拉丁语 clarus “明亮的,清晰的”(参见 clear(形容词))。相关词汇: Glaireous

  • glitter(v.)

    约于1300年, glideren(14世纪晚期为 gliteren)源自一种未记录的古英语单词或来自斯堪的纳维亚语源,例如古诺尔斯语 glitra “闪闪发光”,源自原始日耳曼语 *glit- “闪耀的,明亮的”(源头还包括古英语 glitenian “闪闪发光,发亮; 显著”,古高地德语 glizzan,德语 glitzern,哥特语 glitmunjan),源自 PIE *ghleid-(源头还包括希腊语 khlidonkhlidos “装饰品”),源自 *ghel-(2)“发光”,带有指向明亮材料和黄金的派生词。带有表示重复或减小动作的日耳曼语动词后缀(参见 -er(4))。相关词汇: Glitteredglittering。其他中古英语词汇“闪闪发光”包括 glasterenglateren

  • gloss(n.2)

    "用作解释、翻译或定义的词语",公元1300年, glose(现代形式来自1540年代; 早期也有 gloze),源自晚期拉丁语 glossa "过时或外来的词语",需要解释; 后来扩展到解释本身,源自希腊语 glōssa(伊奥尼亚语), glōtta(雅典语)"语言,舌头; 口头传说,传闻",也指"晦涩或外来的词语,语言",还指"话筒",字面意思是"舌头"(作为言语器官),源自 PIE *glogh- "刺,尖,突出的东西"(源头还包括古教会斯拉夫语 glogu "刺",希腊语 glokhis "箭头的倒钩")。

    中世纪的注释很常见,通常将希伯来语、希腊语或拉丁语单词翻译成日常使用的日耳曼语、凯尔特语或罗曼语。最初写在行间,后来写在页边。到14世纪初,它的贬义意义是"欺骗性的解释,掩盖或转移意义的评论"。这个意义可能受到 gloss(n.1)的影响。 glossology(1716)和 glottology(1841)都被用来表示"语言学科学"的意义。

  • gloss(v.)

    约于1300年, glosen “使用美言; 说话流畅,哄骗,奉承”; 14世纪后期,意为“评论(文本),插入一个词作为解释,解释”,源自中世纪拉丁语 glossare 和古法语 gloser,源自晚期拉丁语 glossa(见 gloss(n.2))。现代拼写自16世纪; 以前也有 gloze

    另一个动词的意思是“增加光泽,使光滑闪亮”,来自1650年代的 gloss(n.1)。比喻意义上的“掩盖,隐藏”来自1729年,主要来自第一个动词,其扩展意义为“解释,掩盖或转移意义”,但也受到第二个动词的影响。相关: Glossedglossing

  • going(n.)

    "a moving"以任何方式,大约在1300年,是动词名词化形式,源自 go(v.)。古英语的动词名词是 gang "一次行动,旅程; 经过,路线"(参见 gang(n.))。指"道路或旅行路线的状况"的意思来自1848年的美国英语; 因此,to go while the going is good(1907)。Going to "即将"来自15世纪晚期。Goings-on "(可疑的)行动"可追溯到1775年。

  • goddot(interj.)

    "当然,肯定",约于1300年,是 God wot(上帝知道)的变形。

  • golden(adj.)

    约于1300年,指“由金制成的”,来自于 gold(n.)+ -en(2); 取代了中古英语 gilden,来自于古英语 gyldanGold 是为数不多的现代英语名词之一,通过添加 -en(如 woodenleadenwaxenolden)形成表示“由______制成的”形容词; 那些幸存下来的通常在专业领域中使用。古英语还有 silfren “由银制成的”, stænen “由石头制成的”等。

    从14世纪后期开始,表示“金色的”。比喻意义上的“优秀的,珍贵的,最有价值的”来自于14世纪后期; 表示“有利的,吉祥的”来自于大约1600年。 Golden mean “避免过度”翻译自拉丁语 aurea mediocritas(荷马)。 Golden age “过去完美的时期”来自于1550年代,源于希腊和拉丁作家的概念; 在“老年”意义上,它记录于1961年。旧金山湾的入口水道被约翰·C·弗里蒙特(1866年)称为 Golden Gate。道德主义的 golden rule 早期是 golden law(1670年代)。

    Whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them [Matthew vii.12]
    你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人 [马太福音7:12]
    Do not do unto others as you would that they should do unto you. Their tastes may not be the same. [George Bernard Shaw, 1898]
    不要以你希望别人对待你的方式对待别人。他们的品味可能不同。[乔治·伯纳德·肖,1898年]
  • gorge(v.)

    公元1300年左右,源于13世纪的古法语词汇 gorgier 表示“贪婪地吃,一大口一大口地吞咽”,从词汇 gorge “喉咙”(见 gorge)派生而来。及物动词的意义在15世纪后期出现。相关词汇: Gorgedgorging

  • gossamer(n.)

    大约1300年,"秋末在禾秆田里发现的薄薄的物质(实际上是蜘蛛丝),显然源自 gos "鹅"(见 goose (n.))+ sumer "夏天"(见 summer (n.))。Blount(1656)将其定义为 gossymearegossomor "白色和像蛛网一样的蒸汽,在炎热的晴天中飞散"。在古英语中找不到。

    这个说法可能是因为丝绸看起来像鹅毛,或者更有可能是从最初的"晚秋; 老年夏天"的意义转变而来,因为那时正是鹅的季节。比较瑞典的等效词 sommartrad "夏季丝线",荷兰语的 zommerdraden(复数)。

    德语的等效词 mädchensommer(字面意思是"女孩的夏天")也有"老年夏天"的意义,苏格兰有一个 go-summer "晚秋的夏天般的天气时期"(1640年代,被民间词源化,好像来自 go)。

    因此,英语单词最初可能指的是秋天的一个温暖时期,然后转移到了那时特别引人注目的现象上。比较过时的苏格兰词 go-summer "晚秋的夏天般的天气时期"。

    "轻盈或脆弱的任何东西"的意思可以追溯到大约1400年; 作为用于面纱的薄纱的一种类型,可以追溯到1837年。形容词意义上的"像蛛丝一样轻盈的"可追溯到1802年。