起源于约1300年的英语单词列表
-
chief(n.)
约于1300年,指“头,领袖,队长; 任何事物的主要或最重要的部分”; 来自古法语 chief “领袖,统治者,某物的首要部分”,“首都”(10世纪,现代法语 chef),源自通俗拉丁语 *capum,源自拉丁语 caput “头”,也指“领袖,首要人物; 顶点; 首都”(源自 PIE 词根 *kaput- “头”)。
“氏族首领”的意思可追溯至1570年代; 后来扩展到美洲原住民部落的首领(1713年; 威廉·佩恩在1680年代称他们为 kings)。Commander-in-chief可追溯至1660年代。
-
chime(n.)
约于1300年, chymbe 指“铙钹”,源自古法语 chimbe 或直接源自拉丁语 cymbalum(参见 cymbal,现代该词的意思与最初的意思不同)。古英语中有 cymbal, cimbal 指“铙钹”的意思。显然,这个词在古法语中被缩短,然后在中古英语中被误解为 chymbe bellen(这种形式也见于约1300年),其意义转变为“教堂或钟楼中的一组钟,敲钟的装置或安排”,这一意义见于15世纪中叶。指“一组按音乐音阶调音的钟”是从1560年代开始的。
-
chine(n.)
“spine, backbone,” 1300年左右,源自盎格鲁-法语 achine,古法语 eschine(11世纪,现代法语 échine),词源不确定,可能源自日耳曼语(比较古英语 scinu “胫骨”; 参见 shin(n.))。
-
chivalry(n.)
约于1300年,“骑士团体或骑士团; 封建社会制度中的骑士身份; 战争中的勇气,战争作为一门艺术”,源自古法语 chevalerie “骑士身份、骑士团、贵族、骑兵、战争艺术”,源自 chevaler “骑士”,源自中世纪拉丁语 caballarius “骑手”,源自拉丁语 caballus “驽马、驮马”(参见 cavalier)。
从14世纪后期开始,作为“贵族阶层之一的贵族”,也作为一个强调荣誉、勇气、慷慨和宫廷礼仪的道德准则的词语。现代用法“中世纪封建制度的社会和道德准则”可能是18世纪历史复兴。
-
choir(n.)
公元1300年,"教堂中唱诗班演唱的部分",源自古法语"教堂的合唱团; 歌唱者合唱团"(13世纪,现代法语"合唱团"),源自拉丁语"合唱团"(参见 chorus)。
英语中"歌唱团"的意思始于公元1400年, quyre。在17世纪中叶重新拼写,以尝试与古典形式相匹配,但发音并未改变。
-
choke(v.)
约于1300年,及物动词,“通过阻止空气进入气管来停止呼吸”; 14世纪后期,“使窒息,剥夺呼吸能力”,不仅适用于人,也适用于被吞咽的物体; 是 acheken(约于1200年)的缩写,来自古英语 aceocian “窒息,窒息”,可能来自 ceoke “下颚,脸颊”的词根(参见 cheek(n.)),带有强调的 a-。
及物动词的意义约于1400年。“喘不过气来”的意思早在15世纪就有了。比喻用法约于1400年,早期常常指杂草扼杀有用植物的生长(一个圣经的形象)。“在关键时刻失败”的意思可追溯至1976年的美国英语。相关词汇: Choked; choking。
北美 choke-cherry(1785)据说因其收敛性质而得名:比较 choke-apple “蟹苹果”(1610年代); 和 choke-pear(1530年代)“一种具有收敛味道的梨”(也有比喻意义,约翰逊定义为“通过任何中伤或讽刺使另一个人沉默”)。Choked up “因情感而无法说话”可追溯至1896年。棒球击球的意义可追溯至1907年。
-
christening(n.)
"洗礼的行为或仪式",源于1300年,是 christen(v.)的动名词。古英语中有 cristnung。
-
Christianity(n.)
c. 1300年, cristente,"基督徒整体; 成为基督徒的状态; 由耶稣创立的宗教",源自古法语 crestienté "基督教世界; 精神权威; 洗礼"(现代法语 chrétienté),源自教会拉丁语 christianitatem(主格 christianitas),作为状态名词源自 christianus(见 Christian)。逐渐改写以符合拉丁语。Christendom 是它的旧称。古英语也有 cristennes。
-
chronicle(n.)
约于1300年, cronicle,“按时间顺序记录事实或事件的历史账目”,源自盎格鲁-法语 cronicle,来自古法语 cronique “编年史”(现代法语 chronique),源自拉丁语 chronica(中性复数误认为女性单数),源自希腊语 ta khronika (biblia) “编年史,年代史”,中性复数形式的 khronikos “关于时间的,涉及时间的”,源自 khronos “时间”(参见 chrono-)。
这个词在盎格鲁-法语中的结尾被修改,可能受到 article 的影响。古英语中有 cranic “编年史”, cranicwritere “编年史作者”。16世纪开始,英语中恢复了古典的 -h-。作为一个单词形式,古典希腊语中有 khronographia “编年史,年鉴”。
-
circle(n.)
大约1300年,“圆形、平面图形,其周长到中心点的距离均相等,”源自古法语 cercle “圆圈、戒指(用于手指)、头盔或木桶的箍”(12C.),源自拉丁语 circulus “圆形、小环、轨道”(也是意大利语 cerchio 的来源),是 circus “环”的爱称(见 circus)。
取代了古英语 trendel 和 hring。晚期古英语使用 circul,源自拉丁语,但只在天文学意义上使用。此外还用于被认为类似于圆圈的东西:意义“围绕一个中心的人群”为1714年(这也是拉丁语 circulus 的一种次要意义); “同好会”的意义可追溯到1640年代(这也是拉丁语 circulus 中发现的意义)。
To come full circle 出现在莎士比亚的作品中。在逻辑上,“利用未经证实的陈述相互证明的无力结论”一词来自1640年代。意思是“眼睛周围或下面的黑斑”一词来自1848年。