cheek(n.)
"面部眼睛下方的两侧肉质部分",古英语 ceace, cece "下颚,下颚骨",晚期古英语中也指"口腔的肉质壁",起源不明,源自原始日耳曼语 *kaukon(源头还包括中低地德语 kake "下颚,下颚骨",中古荷兰语 kake "下颚",荷兰语 kaak),在西日耳曼语中没有发现,可能是一个基层词。
在印欧语言中,"脸颊"、"下颚"和"下巴"的词汇倾向于混合在一起(比较原始印欧语 *genw-,希腊语 genus "下颚,脸颊", geneion "下巴",以及英语 chin); 亚里士多德认为下巴是"下颚"的前部,脸颊是其后部。另一个古英语中的"脸颊"词是 ceafl(参见 jowl(n.1))。
A thousand men he [Samson] slow eek with his hond, And had no wepen but an asses cheek. [Chaucer, "Monk's Tale"]
他[参孙]用手杀死了一千个人,只用一只驴的下颚骨作为武器。[乔叟,《修道士的故事》]
引申为"臀部"的意思始于大约1600年。"厚颜无耻"的意义始于1840年,可能源于类似于 jaw "傲慢的言辞", mouth off 等的概念。"turn the other cheek"指的是马太福音5:39和路加福音6:29。"Cheek-by-jowl"指的是"面颊紧贴在一起",因此指"亲密接触",始于1570年代; 早期的同义词是 cheek-by-cheek(14世纪初)。在舞厅舞蹈中,"cheek-to-cheek"始于1919年(早期是苹果的一种度量单位)。