logo

起源于约1300年的英语单词列表

  • carpenter(n.)

    "木匠,从事较重的木工活",公元1300年(早在12世纪就有作为姓氏的记录),源自盎格鲁-法语 carpenter,古北法语 carpentier(古法语和现代法语 charpentier),源自晚期拉丁语 (artifex) carpentarius "车辆(制造者); 马车制造者"(在中世纪拉丁语中是"木匠",本质上是一个形容词,意为"与车或马车有关",源自拉丁语 carpentum "车,双轮马车,手推车"。

    这个词源自高卢语,源自古凯尔特语 *carpentom(类似于古爱尔兰语 carpat,盖尔语 carbad "马车"),可能与高卢语 karros "战车"(car 的来源)有关,源自 PIE 词根 *kers- "奔跑"。

    西班牙语 carpintero,意大利语 carpentiero 也源自晚期拉丁语的这个词。它取代了古英语 treowwyrhta,词源是"树木工匠"。德语 Zimmermann "木匠"源自古高地德语 zimbarman,源自 zimbar "建筑用木材,木材",与古诺尔斯语 timbr(见 timber)同源。第一次记录到 carpenter-bee,它会在半腐烂的木头中钻孔产卵,是在1795年。可折叠的 carpenter's rule(1690年代)适合放在口袋里携带。

  • cartage(n.)

    约于1300年,指“用马车运输的行为”,也指“运输费用”,源自于 cart-age 两个词的组合。

  • casting(n.)

    约于1300年,“投掷”,是 cast(动词)的动名词。从15世纪初开始,“铸造金属,制造过程”的意思出现; 1788年,“金属铸件,通过将熔化的金属倒入所需形状的模具而形成的物品”。1814年开始有戏剧意义; casting couch“好莱坞选角导演办公室里的长沙发”,暗示为了在电影中获得角色而提供性服务,最早见于1948年。

  • cauldron(n.)

    “非常大的壶或锅”,约1300年, caudron,来自盎格鲁-法语 caudrun,古北法语 cauderon(古法语 chauderon “大锅,水壶”),源自拉丁语 caldaria 的增强形式“烹饪锅”(西班牙语 calderon,意大利语 calderone),源自拉丁语 calidarium “热水浴”,源自 calidus “温暖的,热的”(来自 PIE 词根 *kele-(1)“温暖的”)。 15世纪时, -l- 被插入以模仿拉丁语。

  • caution(n.)

    约于1300年, caucioun,意为“保释,担保,抵押”,源自于13世纪的古法语 caution,意为“安全,保证”,源自于拉丁语 cautionem(主格 cautio),意为“小心,关心,预防措施”,是 cavere 的过去分词词干的动作名词, cavere 源自于 PIE 词根 *keu-,意为“看,观察,察觉”。

    拉丁语的意义在1650年代重新出现,表示“对危险的谨慎”。意为“警告,劝告”的含义出现于约1600年。美国俚语中,“引起警报或惊异的任何事物”出现于1835年。

  • cease(v.)

    约于1300年, cesen,“停止移动、行动或说话; 结束”,源自古法语 cesser “结束,停止,停止; 放弃,停止”,源自拉丁语 cessare “停止,放慢,放弃,停止,闲置”,是 cedere(过去分词 cessus)的频率动词形式,意为“离开,撤退,让步”(来自 PIE 词根 *ked- “前往,让步”)。及物动词“停止”,现在很少用,来自14世纪后期。相关词汇: Ceasedceasing。在这个意义上,古英语有 geswicanblinnan

  • cease(n.)

    "停止,中止"(古语),大约1300年,来自 cease(名词),或者来自古法语 cesse “停止,中止”,源自 cesser

  • cement(n.)

    “水泥”或其他干燥后硬化的物质,用于粘合,公元1300年左右,源自古法语 ciment “水泥,灰泥,沥青”,源自拉丁语 cæmenta “用于制作灰泥的石屑”(单数 caementum),源自 caedere “砍倒,砍,敲打,砍伐,杀死”(源自 PIE 词根 *kae-id- “打击”)。从“小碎石”到“建筑中使用的粉状石材”的意义演变发生在该词进入英语之前。Cement-mixer出现于1875年。

    The term properly includes papier maché, gums, glues, mucilages, limes, mortars, and a great number of compounds of such nature as to admit of their assuming, under certain conditions, sticky, tenacious, or stone-like consistency. [Century Dictionary]
    该术语适当地包括纸浆,胶,粘合剂,石灰,灰泥和许多这种性质的化合物,以便在某些条件下,它们能够呈现出粘性,粘性或石状的一致性。[世纪词典]
  • certain(adj.)

    大约在1300年,"确定的,固定的",源自法语单词 certain "可靠的,肯定的,确保的" (12世纪),源自俗拉丁语 *certanus,这是拉丁语 certus 的扩展形式,意为"确定的,决定的,固定的,解决的",用于描述质量不变的事物,"已建立的",也是"毫无疑问的,肯定的,真实的,已证实的; 不会出错的,值得依赖的"(也是法语单词 cert,意大利语单词 certo,西班牙语单词 cierto 的来源),最初是 cernere "区分,决定"的变体过去分词,字面意思是"筛选,分离"。这个拉丁动词来自 PIE 词根 *krei- "筛选",因此"区分,辨别",这也是希腊语单词 krisis "转折点,判断,审判结果"的来源(比较 crisis)。

    转移的意义,指的是对人的引用,"对自己的知识或判断充满信心,对某事或某物有确定的认识",源自14世纪中期(这在拉丁语中也有相同的意义)。在英语中,"被证实为无可置疑的真实"的含义源自大约1400年。"不确定的,没有具体命名的,已知但未描述的"的含义源自14世纪晚期。

    Different as this seems to be from sense I, it is hardly separable from it in a large number of examples: thus, in [a certain hour], the hour was quite 'certain' or 'fixed', but it is not communicated to the reader; to him it remains, so far as his knowledge is concerned, quite indefinite; it may have been, as far as he knows, at any hour; though, as a fact, it was at a particular hour. [OED]
    尽管这与第一种意义看起来很不同,但在大量的例子中,它几乎无法与之分开:因此,在[ a certain hour ]中, hour 是非常'确定'或'固定'的,但它并没有传达给读者; 对他来说,就他的知识而言,它仍然非常不确定; 它可能是在任何时间,尽管, as a fact,它是在特定的时间。[OED]

    Lewis & Short 写道,拉丁语 certus 有时也是不确定的,"对于存在的确定性已给出,但其性质并未更明确地指定,或并未考虑到...."

    因此,从18世纪中期开始,有了委婉的用法,如在 woman of a certain age 中表示"老处女"; woman of a certain description 表示"名声不好的女人"; in a certain condition 表示"怀孕"; a certain disease 表示"性病"; of a certain weight 表示"肥胖"。从1785年开始,常与专有名词一起使用,"常常带有轻微的轻蔑色彩" [OED]。Certainercertainest 在大约1750年前是常见的,但由于某种原因已经不再适当使用。表达式for certain "肯定地"在14世纪初就有记载。

  • certainly(adv.)

    "毫无疑问,确信无疑",公元1300年,来自 certain + -ly (2)。