起源于约1300年的英语单词列表
-
bachelor(n.)
公元1300年左右,“年轻男子”; 也指“年轻的骑士,武器的新手”,源自于古法语 bacheler, bachelor, bachelier(11世纪),指正在接受骑士训练的年轻侍从,也指“年轻男子; 未婚男子”,以及大学的头衔。这个词的起源不确定。
也许它源自于中世纪拉丁语 baccalarius,“领地农民,没有土地的成年农奴”,帮助或照顾领主领地中的 baccalaria “田地或领主领地中的土地”(根据古法语的来源,也许是从 vacca “一头牛”改变而来,最初是“牧场”[Kitchin])。
但韦奇伍德指出,baccalarii“被认为是 rustici,他们必须为他们的领主履行某些义务。在引用的段落中,他们似乎没有任何军事角色。”(他倾向于凯尔特起源)。或者它源自于拉丁语 baculum “一根棍子”,因为侍从会用棍子而不是剑进行练习。“也许几个独立的词在形式上变得混淆了”[世纪词典]。
在英语中的意义在14世纪初扩展到“年轻未婚男子”,到14世纪末扩展到“取得大学最低学位的人”。Bachelor party 作为婚前仪式,最早见于1882年。
-
backward(adv.)
-
bad(adj.)
约1300年,“不足的,不令人满意的,毫无价值的; 不幸的”; 14世纪末,“邪恶的,邪恶的,邪恶的; 假冒的”; 13世纪时用于姓氏(William Badde, Petri Badde, Asketinus Baddecheese, Rads Badinteheved)。在1400年之前很少见,而 evil 在约1700年之前更常见,作为 good 的普通对立词。它在其他语言中没有明显的亲属关系。它可能来自古英语贬义词 bæddel 及其减小词 bædling “阴柔男人,两性具有者,鸡奸者”,这可能与 bædan “玷污”有关。
The orig. word, AS. bæddel, ME. baddel, on account of its sinister import, is scarcely found in literature, but, like other words of similar sense, it prob. flourished in vulgar speech as an indefinite term of abuse, and at length, divested of its original meaning, emerged in literary use as a mere adj., badde, equiv. to the older evil. [Century Dictionary, 1897]
原始词,AS. bæddel,ME. baddel,由于其不祥的含义,几乎不在文学中出现,但是,像其他具有类似意义的词语一样,它可能在口语中繁荣,作为一种不确定的辱骂词,并最终剥离了其原始含义,在文学用法中作为一个纯粹的形容词 badde 出现,相当于较旧的 evil。[世纪词典,1897]
其他印欧语系中的可比较词汇往往是从具体品质的描述中发展而来的,例如“丑陋的”,“有缺陷的”,“虚弱的”,“不忠诚的”,“厚颜无耻的”,“弯曲的”,“肮脏的”(例如希腊 kakos,可能来自“排泄物”的词; 俄语 plochoj,与古教会斯拉夫语 plachu “摇摆,胆怯”有关; 波斯 gast,古波斯 gasta-,与 gand “臭气”有关; 德语 schlecht,最初是“水平的,直的,光滑的”,然后是“简单的,普通的”,然后是“坏的”)。
比较级和最高级形式 badder, baddest 在14世纪至18世纪很常见,并且最近被 Defoe 使用(但莎士比亚没有使用),但被比较级 worse 和最高级 worst 所取代(它们原本属于 evil 和 ill)。
“不舒服,抱歉”的意思是1839年,美国英语口语。go bad “腐烂”是从1884年开始的。Not bad “相当好”是在1771年之前。讽刺性地用作赞扬的词至少自1890年代以来口头上存在,最初在非裔美国人的方言中出现,1928年在爵士音乐背景下出现在印刷品中。它可能源于像 bad nigger 这样的表达的矛盾性,白人用作责备的词,但在黑人中有时代表着那些反抗不公正的人。在美国西部, bad man 也有一定的矛盾性:
These are the men who do most of the killing in frontier communities, yet it is a noteworthy fact that the men who are killed generally deserve their fate. [Farmer and Henley, "Slang and Its Analogues"]
这些人是在边远社区中杀人最多的人,然而一个值得注意的事实是被杀的人通常应得他们的命运。[Farmer and Henley,“俚语及其类似物”]
[N.B.] 波斯语中有与英语词汇在某种程度上相同意义的 bad,但这被语言学家视为巧合。这些词的形式随着时间的推移而分歧(波斯语 bad 来自中古波斯语 vat),并且在许多语言中存在这样的偶然的重叠,考虑到每种语言中的大量词汇和人类用于表示它们的有限声音范围。与英语的其他巧合匹配包括韩语 mani “许多”,中文 pei “支付”,纳瓦特尔(阿兹特克)huel “好”,玛雅 hol “洞”。
-
badly(adv.)
-
bagful(n.)
-
bailiff(n.)
公元1300年左右(13世纪初在姓氏中出现),指英国皇冠的下级行政或司法官员,郡、百或其他地方区域的国王官员; 也指皇家城堡的看守; 还指在治安官之下的次要司法官员,负责送达传票等。源自古法语 baillif(12世纪,主格 baillis)“行政官员,代理人”,源自通俗拉丁语 *baiulivus “城堡负责人”,源自拉丁语 baiulus “门房”(参见 bail(n.1))。从14世纪初开始,指“领主的代理人,庄园的监督者”,负责指挥运营、收取租金等; 中古英语中也用于指镇上的选举官员。
-
bait(n.)
“食物放在钩子或陷阱上以吸引猎物”,公元1300年左右,源自古诺尔斯语 beita,“食物,饵料”,尤指鱼类,来自 beita,“引诱咬”,源自原始日耳曼语 *baitjan,是 *bitan 的使役形式,源自 PIE 词根 *bheid-,“分裂”,在日耳曼语中有咬的引申义。
这个名词与古诺尔斯语 beit,“牧场,牧草地”,古英语 bat,“食物”同源。比喻意义的“诱饵手段”始于公元1400年左右。
-
baiting(n.)
“用狗折磨被锁链或被限制的动物的行为”,约于1300年,也具有比喻意义,是 bait(v.1)的动词名词。相关词汇: Baitingly。
-
bald(adj.)
大约1300年, ballede,“在某些自然生长毛发的部位缺乏毛发”,其起源不确定。可能带有中古英语 -ede 形容词后缀,来自凯尔特语 bal “白色补丁,斑点”,尤其是在马或其他动物的头上(来自 PIE 词根 *bhel- (1)“闪耀、闪光、闪烁”)。
同源词包括梵语 bhalam “亮度,额头”,希腊语 phalos “白色”,拉丁语 fulcia “水鸟”(因其头部的白色斑块而被称为“秃头”),阿尔巴尼亚语 bale “前额”。但是,与 ball (n.1)相关联,基于“光滑、圆形”的概念,也已被建议,如果不是由此形成的,它早期与之相关联。中古英语 Compendium 表示它可能是在 ball 的根基础上形成的,并将其与老丹麦语 bældet 进行了比较。
有时是比喻性的: “瘦削的”(14世纪), “没有装饰的”(16世纪), “公开的,不掩饰的”(19世纪)。轮胎的花纹磨损,到了1930年时被称为 “ Bald eagle ”。
-
baldric(n.)
"肩带,挂在肩膀上的腰带",公元1300年左右,源自古法语 baldre "剑带,交叉腰带"(12世纪,现代法语 baudrier "肩带"),可能源自拉丁语 balteus "腰带,剑带",据瓦罗所说,这个词源于伊特鲁里亚语。英语单词可能受到了中古德语 balderich(本身源自法语)的影响。