起源于约1300年的英语词汇列表
-
dan
1300年左右用于宗教团体成员的头衔,源自古法语 dan(现代法语 dom),源自拉丁语 dominus “主人”(源头还包括葡萄牙语 don,西班牙语 don,意大利语 donno),源自 domus “房子”(来自 PIE 词根 *dem- “房子,家庭”)。
-
dance(v.)
公元1300年, dauncen,"按照音乐的节奏移动身体或脚步",源自于古法语 dancier(12世纪,现代法语 danser),其起源不明,可能来自于低地法兰克语 *dintjan,与古弗里斯兰语 dintje "颤抖,发抖" 相似。通过法国在艺术和社会方面的影响,它已成为从西班牙到俄罗斯的这种活动的主要词汇(意大利 danzare,西班牙 danzar,罗马尼亚 dansa,瑞典 dansa,德国 tanzen,,现代俄语 tancevat')。
In part the loanword from French is used mainly with reference to fashionable dancing while the older native word persists in use with reference to folk-dancing, as definitively Russ. pljasat' vs. tancovat' [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949].
部分来自法语的借词主要用于指时尚舞蹈,而旧的本土词汇仍然用于指民间舞蹈,如俄语 pljasat' 与 tancovat' [卡尔·达令·巴克,《主要印欧语言中的选定同义词词典》,1949年]。
在英语中,它取代了古英语 sealtian,它本身是从拉丁语 saltare 借来的,是 salire "跳跃" 的频率形式(参见 salient(形容词); "舞蹈" 一词通常源于意味着 "跳跃,跳跃" 的词汇)。古英语中用于表示这种活动的本土词汇包括 tumbian(参见 tumble(动词)), hoppian (参见 hop(动词))。相关词汇: Danced; dancing。
意思是 "以规律或不规律的步伐跳跃或跳跃,表达某种情感",始于14世纪末。对于无生命的事物来说,"以不规则的动作迅速移动",始于1560年代。及物动词 "使具有舞蹈动作",始于公元1500年左右。dance attendance "努力取悦并通过奉承获得好感",始于15世纪末。
-
dance(n.)
约于1300年, dance, daunce,“一系列的步伐和动作,通常由音乐伴奏引导”,也指“跳舞派对”,源自 dance(动词)。从14世纪后期开始,也指“跳舞的曲调”。
有许多比喻意义:在中古英语中, the olde daunce 指“整个事情”, the daunce is don 与现代俚语 the jig is up 完全等同。 lead (someone) a dance “引导某人走一条令人疲惫、困惑或失望的路线”始于1520年代。 Dance-band 始于1908年; dance-floor 始于1863年; dance-hall 始于1823年。
-
darken(v.)
公元1300年左右, derken,"使变暗或更暗,剥夺光线; " 14世纪初(不及物动词),"变得黑暗或更黑暗",源自 dark(形容词)+ -en(1)。中古英语中,这两个意义上更常用的动词是简单的 dark,正如在乔叟和莎士比亚的作品中一样,直到17世纪, darken 才占主导地位。盎格鲁-撒克逊人也有一个动词 sweorcan,意思是"变暗"。
意义上的"变得不那么白或清晰,变成更深的颜色"和"使变得不那么白或清晰"可追溯到14世纪末。"使变得阴郁,使变得悲伤"的比喻意义可追溯到1742年。darken (某人的)door(通常带有否定意味)"作为访客进入某人的房子",通常暗示不受欢迎,可追溯到1729年。
-
darnel(n.)
“毒草”指在谷田中生长的有害杂草,起源于公元1300年的北方方言法语 darnelle; 根据一种理论,第二个元素是古法语 neelle(现代法语 nielle) “蓟”,源自拉丁语 nigella 的女性形式,意为“黑籽”,源自拉丁语 nigellus “黑色的”。
但也许这个词与中古荷兰语 verdaernt, verdarnt “昏迷的,惊呆的,愤怒的”有关,瓦隆语 darne, derne “昏迷的,迷糊的,喝醉的”,这种杂草因其众所周知的醉人品质而得名(实际上是由生长在植物上的真菌引起的); 法语中的名称为 ivraie, 源自拉丁语 ebriacus “醉的”,而植物学名称 Lolium temulentum 则源自拉丁语 temulent “醉的”,尽管有时被认为是“由于籽粒头重脚轻而倾斜”。
In some parts of continental Europe it appears the seeds of darnel have the reputation of causing intoxication in men, beasts, and birds, the effects being sometimes so violent as to produce convulsions. In Scotland the name of Sleepies, is applied to darnel, from the seeds causing narcotic effects. [Gouverneur Emerson, "The American Farmer's Encyclopedia," New York, 1860. It also mentions that "Haller speaks of them as communicating these properties to beer."]
在欧洲某些地区,毒草的种子似乎有使人、兽和鸟类醉酒的声誉,其影响有时如此剧烈,以至于会产生抽搐。在苏格兰,毒草的名称为 Sleepies,因其种子会引起麻醉效果。[Gouverneur Emerson,“The American Farmer's Encyclopedia”,纽约,1860年。它还提到“哈勒将它们描述为能够将这些特性传递给啤酒。”]
-
dash(v.)
大约在1300年,指“突然而猛烈地打击”,也指“快速移动,猛烈冲击”,及及物动词“使突然而猛烈地打击”; 可能源自于斯堪的纳维亚语(比较瑞典语 daska,丹麦语 daske 的“打,击”),以某种方式模拟。最古老的意义是在“dash to pieces”和“dashed hopes”中。指“撒或洒”(某物在另一物上)的意思是在1520年代。不及物动词的意思是“匆忙写或画”,在1726年的“dash off”中出现。到1800年代作为“damn”的委婉说法。相关词汇: Dashed; dashing。
-
date(n.2)
"棕梏树的果实",公元1300年左右,源自古法语 date,又源自古普罗旺斯语 datil,拉丁语 dactylus,希腊语 daktylos 中的“date”,原意为“手指,脚趾”。据说是这样被称呼的,因为棕梏树长成的椭圆形果实与人的手指很像,但也有人说这是因为该植物的叶子与手掌相似。 daktylos 这一词语也有可能是来自于闪族语源(比较一下希伯来语 deqel,阿拉姆语 diqla,阿拉伯语 daqal 中的“棕梏树”)。这个词被俗语学误解为希腊语中“手指”的意思。Date-palm 是从1837年开始使用的; 而之前的用词是 date-tree (大约在公元1400年)。
-
daunt(v.)
约于1300年,意为“征服,制服,征服”,源自古法语 danter,是 donter(12世纪,现代法语 dompter)的变体,意为“害怕,恐惧,怀疑; 控制,约束”,源自拉丁语 domitare,是 domare “驯服”的频率动词(参见 tame(v.))。意为“恐吓,压制勇气”来自15世纪后期。相关词汇: Daunted; daunting。
-
daylight(n.)
-
dearth(n.)