起源于约1300年的英语词汇列表
-
chance(n.)
公元1300年左右,“发生的事情,发生的事件”(无论好坏,但更多是坏的),尤其是那些意外的、意想不到的或超出人类控制的事件,还有“一个人的运气、命运”,无论好坏; 在积极的意义上是“机会,有利的偶然事件”; 还有“可能发生或可能实现的事情,可能发生或可能实现的事情”。它源自古法语 cheance “意外,机会,命运,运气,情况,掷骰子的结果”(12世纪,现代法语 chance),源自于通俗拉丁语 *cadentia “发生的事情”,这是一个用于掷骰子的术语,源自于拉丁语 cadens 的中性复数形式,现在分词 cadere “掉落”(源自 PIE 词根 *kad- “掉落”)。
在英语中,经常用复数形式 chances。这个词的“机会”和“随机性”的概念与其在英语中的记载一样古老,现在几乎完全取代了其最初的“纯粹的事件”的概念。意思是“偶然性,事件发生或结果如何没有任何原因,可变性被视为一个真正的因素”始于公元1400年左右。
Chance is equivalent to the mathematical concept of probability, which is a precisely measurable factor enabling the accurate prediction of average outcomes over long runs of random events — the longer the run, the more accurate the predictions. Luck is at best a platitude and at worst a superstition. [David Partlett, "A History of Card Games"]
“机会”等同于数学概念中的“概率”,它是一个可以精确测量的因素,能够准确预测随机事件长期运行的平均结果——运行时间越长,预测越准确。运气充其量是陈词滥调,最坏的情况下是迷信。[大卫·帕特莱特,《纸牌游戏的历史》]
Main chance“提供最大优势的概率”,因此“最重要的事物”始于1570年代。数学上的“概率,某种结果发生的可能性”始于1778年,因此“赔率制定的意义上的“获得或损失平衡的可能性”。
在1796年之前,要stand a chance(或不要)。要take (one's) chances“接受发生的事情”(14世纪早期)是从旧的、中性的意义上来的; 要 take a chance/take chances 最初(到1814年)是“参加抽奖、彩票或游戏”; “冒险”这个扩展意义是在1826年之后。
-
chancel(n.)
约于1300年,指“教堂祭坛周围的封闭空间”,源自于古法语 chancel,源自于晚期拉丁语 cancellus “格子”,源自于拉丁语 cancelli(复数)“栅栏,棒子”(参见 cancel); 晚期拉丁语将其意义从教堂中将唱诗班与中殿隔开的格子扩展到了空间本身。
-
chancery(n.)
约于1300年,“大臣职位”; 14世纪后期,“英格兰大法官法庭”的缩写形式,源自 chancellery(约于1300年),来自古法语 chancelerie(12世纪),源自中世纪拉丁语 cancellaria(参见 chancellor)。关于它的含义,可参考《荒凉山庄》的第一章。
-
chanticleer(n.)
-
charm(n.)
约于1300年,“咒语,魔法咒语”来自古法语 charme(12世纪)“魔法咒语,魔法咒语,哀歌”,源自拉丁语 carmen “歌曲,诗歌,咒语,宗教公式”,源自 canere “唱歌”(来自 PIE 根 *kan- “唱歌”),在中间形式 *canmen 中 -n- 被改为 -r-,以避免与 -m- 重复(类似的演变还有拉丁语 germen “种子”,来自 *genmen)。这个概念是指唱或背诵具有魔力的诗句。
A yet stronger power than that of herb or stone lies in the spoken word, and all nations use it both for blessing and cursing. But these, to be effective, must be choice, well knit, rhythmic words (verba concepta), must have lilt and tune; hence all that is strong in the speech wielded by priest, physician, magician, is allied to the forms of poetry. [Jakob Grimm, "Teutonic Mythology" (transl. Stallybrass), 1883]
比草药或石头更强大的力量在于口说的话语,所有国家都用它来祝福和诅咒。但是,为了有效,这些话必须是精选的,结实的,有节奏的话语(verba concepta),必须有旋律和调子; 因此,所有神职人员、医生、魔术师所使用的强大言辞都与诗歌形式相似。[雅各布·格林姆(Jakob Grimm),《日耳曼神话》(Stallybrass 译),1883年]
17世纪演变出“令人愉悦的品质,无法抗拒的吸引力”的意义。1590年代已有“任何用于避免邪恶的物品”的意义; “系在手表链上等的小饰品”的意义记录于1865年。量子物理学的意义来自1964年。Charm-bracelet来自1941年; charm-school来自1919年。比喻地说“像魔法一样工作”(work like a charm)的意思记录于1824年。
-
charm(v.)
约于1300年, charmen,意为“背诵或施魔法”,源自于13世纪的古法语 charmer,意为“施魔法,使(某人)渴望(某物); 保护,治疗; 虐待,伤害”,源自于晚期拉丁语 carminare,源自于拉丁语 carmen,意为“歌曲,诗歌,咒语”(参见 charm(名词))。
在古法语中,用于描述魔法和非魔法活动。在英语中,“通过愉悦的待遇赢得(某人)的好感”始于15世纪中期; “非常愉悦”这一较弱的意义始于18世纪早期。常规回答问候或会面的用语 Charmed(缩写自 I am charmed)可追溯至1825年。
-
chase(v.)
公元1300年, chacen “狩猎; 使离开; 逐赶”,源自古法语 chacier “狩猎,迅速骑行,争取”(12世纪,现代法语 chasser),源自通俗拉丁语 *captiare “试图抓住,追逐”(意大利 cacciare,加泰罗尼亚语 casar,西班牙语 cazar,葡萄牙语 caçar “追逐,狩猎”),源自拉丁语 captare “拿取,持有”,是 capere 的频率形式“拿取,持有”(源自 PIE 词根 *kap- “抓住”)。古法语中的这个词是 cacier, cachier 的变体,使 chase 成为 catch(动词)的同源词。
“追逐”任何目的的意思在14世纪中叶出现。相关词汇: Chased; chasing。古代欧洲的“追逐”词汇通常也包括“迫害”(希腊语 diōkō,古英语 ehtan),在中古英语中, chase 也意味着“迫害”。许多现代的“追逐”词汇通常源自主要用于狩猎动物的动词。
-
chaser(n.)
约于1300年,“驯养用于追逐的马”,是由 chase(v.)派生而来,可能在某些情况下源自于古法语 chaceor “猎人,猎手”。 “饮用强烈饮料后的水或淡饮料”一词于1894年在美国俚语中出现。法语中有 chasse(来自 chasser “追逐”)“饮用烈酒(或据说是为了消除咖啡或烟草的余味而饮用)”,自约1800年起在英语中使用。
-
chastisement(n.)
-
chastise(v.)
"施加痛苦以惩罚和召回职责,为了纠正或改造而惩罚",公元1300年, chastisen,源自古法语 chastiier "警告,建议,指导; 惩罚; 支配,驯服"(12世纪,现代法语 châtier),源自拉丁语 castigare "使正确或保持正确,责备,磨练,惩罚",字面意思是"使纯洁"(参见 castigate)。或者可能来自中古英语 chastien(参见 chasten)+ -ise,但这对于这样的本土形成来说太早了。现代词汇的形式"不容易解释" [OED]。相关: Chastised; chastising。
He alone may chastise who loves. [Rabindranath Tagore, "The Crescent Moon," 1913]
只有爱的人才能惩罚。[拉宾德拉纳特·泰戈尔,《新月》,1913年]