logo

起源于约1300年的英语词汇列表

  • christening(n.)

    "洗礼的行为或仪式",源于1300年,是 christen(v.)的动名词。古英语中有 cristnung

  • Christianity(n.)

    c. 1300年, cristente,"基督徒整体; 成为基督徒的状态; 由耶稣创立的宗教",源自古法语 crestienté "基督教世界; 精神权威; 洗礼"(现代法语 chrétienté),源自教会拉丁语 christianitatem(主格 christianitas),作为状态名词源自 christianus(见 Christian)。逐渐改写以符合拉丁语。Christendom 是它的旧称。古英语也有 cristennes

  • chronicle(n.)

    约于1300年, cronicle,“按时间顺序记录事实或事件的历史账目”,源自盎格鲁-法语 cronicle,来自古法语 cronique “编年史”(现代法语 chronique),源自拉丁语 chronica(中性复数误认为女性单数),源自希腊语 ta khronika (biblia) “编年史,年代史”,中性复数形式的 khronikos “关于时间的,涉及时间的”,源自 khronos “时间”(参见 chrono-)。

    这个词在盎格鲁-法语中的结尾被修改,可能受到 article 的影响。古英语中有 cranic “编年史”, cranicwritere “编年史作者”。16世纪开始,英语中恢复了古典的 -h-。作为一个单词形式,古典希腊语中有 khronographia “编年史,年鉴”。

  • circle(n.)

    大约1300年,“圆形、平面图形,其周长到中心点的距离均相等,”源自古法语 cercle “圆圈、戒指(用于手指)、头盔或木桶的箍”(12C.),源自拉丁语 circulus “圆形、小环、轨道”(也是意大利语 cerchio 的来源),是 circus “环”的爱称(见 circus)。

    取代了古英语 trendelhring。晚期古英语使用 circul,源自拉丁语,但只在天文学意义上使用。此外还用于被认为类似于圆圈的东西:意义“围绕一个中心的人群”为1714年(这也是拉丁语 circulus 的一种次要意义); “同好会”的意义可追溯到1640年代(这也是拉丁语 circulus 中发现的意义)。

    To come full circle 出现在莎士比亚的作品中。在逻辑上,“利用未经证实的陈述相互证明的无力结论”一词来自1640年代。意思是“眼睛周围或下面的黑斑”一词来自1848年。

  • citation(n.)

    约于1300年,指“传票,出庭通知”,源自古法语 citation 或直接源自拉丁语 citationem(主格 citatio)“命令”,动名词,来自 citare 的过去分词词干“召唤,敦促,呼叫; 突然动作,召唤; 唤醒,激发”(参见 cite)。

    “引用的段落,引语”的意思来自1540年代; “引用或引述书籍等中的段落的行为”来自1650年代; 在法律上,特别是“对已决定的案例或法规的引用”。从1918年开始,“在官方调度中提到”。

  • citizen(n.)

    公民这个词最早出现在公元1300年左右,citisein(女性形式为citeseine)意为“城市或城镇的居民”,源自盎格鲁-法语citeseincitezein(“城市居民、市民”,古法语为citeien,12世纪,现代法语为citoyen),由cite(见city)加上-ain(参见-ian)组成。中古英语大辞典指出,盎格鲁-法语中的-s-/-z-可能是替代了更早期的*-th-.而在古英语中,对应的词语有burhsittendceasterware

    14世纪末,“国家或国民的自由人、居民,非外国人”的意思开始出现。大约在1600年,‘公民’也指“普通人”(与官员或士兵对立)。从1795年开始,‘公民’作为一个称谓,源自法语:在法国大革命期间,citoyen用来代替Monsieur,以显示共和主义者的态度。

    Citizen's arrest(公民逮捕)是指一个普通人在没有逮捕令的情况下可以在某些情况下实施的逮捕,首次记录于1941年;citizen's band(公民波段)(无线电)始于1947年。Citizen of the world(世界公民)(15世纪末)是对拉丁文civem totius mundi、希腊文kosmopolites的翻译。

    He is not a citizen who is not disposed to respect the laws and to obey the civil magistrate; and he is certainly not a good citizen who does not wish to promote, by every means in his power, the welfare of the whole society of his fellow-citizens. [Adam Smith, "Theory of Moral Sentiments"]
    如果一个人不愿意尊重法律和服从民事法庭,那么他就不是一个公民;如果一个人不希望通过他的一切力量促进他所有同胞的社会福利,那么他肯定不是一个好公民。[亚当·斯密,《道德情操论》]
  • clad(adj.)

    "穿衣服的,"约1300年, cledde,来自 clothe 的替代过去式和过去分词 cledde。古英语有 geclæþdclæþan 的过去分词。

  • claim(v.)

    约于1300年,“呼叫,叫喊; 凭借权利或权威要求或要求”,源自古法语 clamer 的重音词干“呼叫,命名,描述; 声称; 抱怨; 宣布”,源自拉丁语 clamare “呼喊,喊叫,宣布”,源自 PIE 词根 *kele-(2)“喊叫”。相关词汇: Claimedclaiming

    “维护为真实,断言信仰或观点”的含义始于1864年(“一种常见的用法,被许多人认为不雅”-《世纪词典》,1895年); claim 的真正含义是“要求承认权利”,因此不应偏离其真正含义。特定意义上,“要求索赔”(向保险公司)始于1897年。

  • clamp(n.)

    夹紧或固定装置,约1300年,可能来自中古荷兰语 clampe(荷兰语 klamp),源自原始日耳曼语 *klam-b- “夹子,扣子”,与中古低地德语 klampe “扣子,钩子”,古高地德语 klampfer “夹子,卡子”同源; 也可能与中古荷兰语 klamme “夹子,钩子,抓钩”,丹麦语 klamme “夹子,夹钳”,古英语 clamm “绑带,脚镣”有关,也许源自与拉丁语 glomus “球状物”(见 glebe)相同的词根。

    它取代了早期的 clam “夹子,支撑”,源自古英语 clamm “束缚,脚镣,紧握”(见 clam(n.))。

  • clap(v.)

    大约于1300年,“快速拍打,掌击”,源自古英语词汇 clæppan “悸动,跳动”,或受其旧诺斯语同源词 klappa 的影响,为日耳曼语族中常见的拟声动词(类似于古弗里西亚语的 klapa “敲打”,古高地德语的 klaphon 、德语的 klappen,古撒克逊语的 klapunga)。

    “发出尖锐响声”的意思为14世纪后期。作为手的动作,“拍打以引起注意或表达欢乐情感”,来源于14世纪后期。在没有特别提到手的情况下,“鼓掌,通过击掌来表示赞许”的意思于17世纪10年代出现。To clap (someone) on the back 由1520年代开始使用,保留了旧义。相关词汇: Clapped, clapping