起源于1530年代的英语词汇列表
-
porcelain(n.)
瓷器是一种具有半透明体的陶器,当它被釉面覆盖时,具有半透明的釉面。1530年代,源自法语 porcelaine,直接源自意大利语 porcellana “瓷器”(13世纪),字面意思是“海贝壳”; 因为其光亮透明的外观类似于贝壳的光亮表面,所以这种瓷器被称为“瓷器”。作为形容词,从1590年代开始使用。
意大利语中的贝壳名称来自 porcella “小母猪”,拉丁语中的女性形式 porcellus “小猪”,是 porculus “小猪仔”的爱称,它本身是 porcus “猪”的爱称(来自 PIE 根词 *porko- “小猪”)。比较希腊语 khorinē “海贝壳”,也字面意思是“小猪”。
根据一个古老的理论,贝壳和猪之间的联系是因为贝壳(也称为 Venus shell)的开口形状类似于猪的外部生殖器。但是,Century Dictionary(1897)提供了不同的答案,写道贝壳“之所以被称为瓷器,是因为其上表面的形状类似于猪背的曲线。”
汤普森(Thompson)[“希腊鱼类词汇表”]写道,“根据一种广泛的信仰,海贝壳是一种防止不孕的魔力或护身符。它们是庞贝的女性装饰品之一,在法国和英格兰的女性墓穴中一直存在到中世纪……”他写道,来自红海的更大、更华丽的贝壳可能解释了“流行和色情的名称”,但他补充说,贝壳与女性性别的联系几乎遍布全球。
porcelain is china & china is p.; there is no recondite difference between the two things, which indeed are not two, but one; & the difference between the two words is merely that china is the homely term, while porcelain is exotic & literary. [Fowler]
瓷器是瓷器,china是瓷器; 这两个东西之间没有深奥的区别,实际上它们不是两个,而是一个; 两个词之间的区别仅仅是 china 是家常用语,而 porcelain 是异国情调和文学性的用语。[福勒]
-
porridge(n.)
1530年代, porage “蔬菜煮水汤,有或没有肉,加厚后的汤”,是 pottage 的变体,可能受到中古英语 porray, porreie “韭菜汤”的影响,后者来自法语 poree “韭菜汤”,源自通俗拉丁语 *porrata,源自拉丁语 porrum “韭菜”。或者现代词汇本身就是 porray 的变形,受到 pottage 的影响。
拼写为 -idge 的用法可追溯至约1600年。意思是“将燕麦、豌豆等慢慢搅拌入水或牛奶中煮沸,直到形成厚厚的块状物”,最早出现在苏格兰。
-
posy(n.)
也称 posey,指1530年代的“刻在戒指内表面的短诗座右铭”,是 poesy 的变体,指“诗歌; 一段诗歌”,该词在早期的15世纪已有此意。1570年代,指“花; 一束花,花束”,源于花语或送花时附赠诗歌的习俗。后来,原始的 posey 被称为 posy-ring(1833年)。
-
possessed(adj.)
"被内在的恶魔或邪灵控制的," 1530年代,过去分词形容词来自于 possess (v.)。它的古英语和中古英语短语是 devel seoc。
-
posterior(adj.)
"后来的"的意思始于1530年代,源自拉丁语 posterior,意为"之后,后来,后面",是 posterus 的比较级,后者的意思是"在之后,随后",源自 post(参见 post-)。"位于后面,相对于其他事物而言处于较晚的位置"的意思始于1630年代。相关词汇: Posterial。
-
postulate(v.)
1530年代,“提名到教堂职位”,源自中世纪拉丁语 postulatus,该词是 postulare 的过去分词,意为“要求,要求; 声称; 需要”,可能形成自拉丁语 poscere 的过去分词“紧急要求”,源自 *posk-to-,这是 PIE 根 *prek- “询问问题”的意大利完成体。逻辑学中的意义,“作为一种必须被假定但不能被证明的东西来表述”可以追溯到1640年代,源自中世纪拉丁语中的某种意义。
-
powder-horn(n.)
-
prattle(v.)
"talk artlessly and childishly," 1530年代,是 prate(参见)的频繁动词形式(或减小形式); 也参见 -el(2)和(3)。相关词汇: Prattled; prattling。名词“无关紧要或幼稚的谈话”可追溯至1550年代。
Prattle is generally harmless, if not pleasant, as the prattle of a child, or of a simple-minded person ; prating now generally suggests the idea of boasting or talking above one's knowledge ; chat is easy conversation upon light and agreeable subjects ... ; chatter is incessant or abundant talk, seeming rather foolish and sounding pretty much alike ; babble or babbling is talk that is foolish to inaneness, as that of the drunkard (Prov. xxiii. 29) .... [Century Dictionary, 1895]
Prattle 通常是无害的,如果不是愉快的,就像孩子或头脑简单的人的 prattle 一样; prating 现在通常暗示吹嘘或谈论超出自己的知识范围; chat 是轻松愉快的话题上的简单对话...; chatter 是不断或丰富的谈话,看起来相当愚蠢,听起来差不多; babble 或 babbling 是愚蠢到无聊的谈话,就像醉汉的谈话(箴言23:29).... [世纪词典,1895]
-
pregnable(adj.)
-
prehension(n.)