起源于14世纪中期的英语单词列表
-
pledge(n.)
14世纪中期, plegge,“担保人,保释人”,源自古法语 plege(现代法语 pleige)“人质,保证,保释”,也源自盎格鲁-拉丁语 plegium,两者可能都来自法兰克语 *plegan “担保”,源自西日耳曼语根 *pleg-,意为“负责”(源自萨克森语 plegan “担保”,中古荷兰语 plien “为...负责,保证”,古高地德语 pflegan “照顾,习惯于”,古英语 pleon “冒险,置于危险之中”),源自 PIE 词根 *dlegh- “承诺,被固定”[Watkins]。
从14世纪末开始,“为他人担保或提供保释的人”; 15世纪末(卡克斯顿)作为“为债务或承诺提供的个人财产的保证。到1520年代,“表示好意、协议等的标志或象征。
1630年代出现了“通过与他人共饮来表示效忠誓言”的意义。1814年记录了“庄严承诺,将自己的话作为履行(或不履行)行为的保证”,尽管这个概念在动词中来自16世纪。Weekley 指出了 pledge(v.)“与饮料干杯”的“奇怪矛盾”(1540年代)和 pledge(n.)“戒酒的誓言”(1833年)之间的矛盾。指“同意加入兄弟会或姐妹会的学生”的意义可追溯到1901年。
-
pocket(n.)
14世纪中期,"pokete",意为“小袋或小口袋,小麻袋”,源自盎格鲁-法语 pokete(13世纪),是古北法语 poque “袋子”(古法语 pouche)的缩小形式,源自与法兰克 *pokka “袋子”相似的日耳曼语源,源自原始日耳曼语 *puk-(参见 poke(n.1))。
更狭义的意义是“人们佩戴的小袋,特别是缝在衣服里的小袋”,始于15世纪早期。1754年,“一些台球桌角落和侧面的小袋或网”的意义出现。1850年出现了“地下填充矿石的空洞”的采矿意义; 1918年出现了“被敌人包围的部队占领的区域”的军事意义; 1926年出现了“与周围环境不同的小区域”的一般意义,显然是从军事用途扩展而来。
比喻意义上,“一个人的钱”(被认为是放在口袋里的),始于1717年; 因此,“out of pocket”意为“花费或失去金钱”(1690年代); “Pope Pokett”(15世纪晚期)比喻贪婪和腐败的教会。
-
pointer(n.)
14世纪中期,“瓦工”(早在13世纪就是一个姓氏),是 point(v.)的代理名词。从1500年代开始,“制作针织花边”的意思出现。从1570年代开始,“指向物”的意思; “狗在猎物面前僵硬地站着,面对猎物”的意思记录于1717年。 “建议项目”的含义记录于1883年。
-
poleax(n.)
-
pollution(n.)
-
ponder(v.)
14世纪中叶, ponderen 指“估价,评价”(现已过时),源自于古法语 ponderer 指“称量,平衡”(14世纪,现代法语 pondérer),并直接源自拉丁语 ponderare,意为“称量,考虑,反思”,字面上指“称重”,源自 pondus(属格 ponderis)“重量”,即源自 pendere(源自 PIE 词根 *(s)pen-,意为“拉,伸,旋转”)指“悬挂,使悬挂; 称重”。指“在心中审判(事情或行为),仔细斟酌”可追溯至14世纪晚期。相关词汇: Pondered; pondering; ponderation(1550年代在心理上的意义上使用)。
-
poplar(n.)
白杨树是一种生长迅速、体型适中的树木,以其轻盈柔软的木材而闻名,常被种植作为遮荫或装饰用途。这个词最早出现于14世纪中叶的盎格鲁-法语 popler,源自于古法语 poplier(13世纪,现代法语 peuplier),来自拉丁语 pōpulus “白杨树”(发音为长音“o”; 不同于产生 popular 的那个词),其起源不明,可能来自于原始印欧语系的树木名称词根 *p(y)el-(源头也包括希腊语 pelea “榆树”)。意大利语 pioppo 、西班牙语 chopo 、德语 pappel 、古教会斯拉夫语 topoli 都源自于拉丁语。高大、柱状或尖塔形的品种是卢比亚迪白杨。
-
portion(v.)
"将...分成若干部分",14世纪中叶, porciounen,源自古法语 porcioner,意为“分享,分成若干部分”,源自 porcion “部分,一份”(参见 portion(名词)),直接源自中世纪拉丁语 portionare。相关词汇: Portioned; portioning。
-
possession(n.)
14世纪中期, "possessioun" 意为“持有,占有或拥有的行为或事实”,同样表示“拥有的物质或土地财产”,在复数形式下,表示“拥有的物品、土地或权利”,源自古法语 "possession" 表示“持有和拥有的事实”,还表示“被恶魔占据”,直接源自拉丁语 "possessionem" (主格 "possessio" )表示“抓取,占有”,是 "possidere" (参见 "possess" )的动名词形式。
最早的法律财产意义出现在这个词中; “被恶魔占据”在1580年代于英语中被记录下来。短语“possession is nine (or eleven) points of the law”中有10个(或12个),其中"eleven"的意思在1640年代开始使用; "nine"的意思在1690年代开始使用。
St. Jerome in his 'Life of St. Hilarion' has given us a graphic account of the courage with which that saint confronted, and the success with which he relieved, a possessed camel. [W.E.H. Lecky, "A History of European Morals," 1869]
圣·杰罗姆(St. Jerome)在他的《圣·希拉里昂传》中生动地描绘了这位圣人勇敢地面对和成功解救了一头被占据的骆驼的故事。[W.E.H. Lecky,“欧洲道德史”,1869]
-
possible(adj.)
"可能存在、发生或被完成的",14世纪中叶,源自古法语 possible,直接源自拉丁语 possibilis,意为"可以完成",源自 posse "有能力"(参见 potent)。
The only kind of object which in strict propriety of language can be called possible is the truth of a proposition ; and when a kind of thing is said to be possible, this is to be regarded as an elliptical expression, meaning that it is of such a general description that we do not know it does not exist. So an event or act is said to be possible, meaning that one would not know that it would not come to pass. But it is incorrect to use possible meaning practicable ; possible is what may be, not what can be. [Century Dictionary]
在严格的语言准确性中,唯一可以称为 possible 的对象是一个命题的真实性; 当一种 thing 被称为 possible 时,这应被视为一种省略表达,意思是它是这样一种一般性描述,我们不知道它不存在。因此,一个事件或行为被称为 possible,意思是我们不知道它不会发生。但是,使用 possible 来表示 practicable 是不正确的; possible 是可能发生的,而不是可以发生的。[世纪词典]