logo

起源于14世纪末的英语词汇列表

  • laureate(adj.)

    “crowned with laurels”(作为荣誉标志),14世纪晚期,最早的引用是指诗歌荣誉,来自拉丁语 laureatus “戴着月桂花冠”,来自 laurea “月桂花冠”(象征诗歌中的胜利或荣誉),来自 laureus “月桂花的”,来自 laurus “月桂花”(参见 laurel(n.))。

    Laureat poete 最早出现在《坎特伯雷故事集》(指彼得拉克- Fraunceys Petrak)中; 中古英语中也用于伊索寓言和14世纪初的乔叟。倒装形式 poet laureate,模仿拉丁语语序,最早出现在英语中的约为1400年; 第一个官方的诗人桂冠可能是本·琼森(1638年),尽管第一个记录的是德莱顿(1668年)。1947年扩展到诺贝尔奖获得者。作为名词,1520年代,来自形容词或来自对 poet laureate 的错误阅读。相关: Laureateship(1732年), laureation

  • lavatory(n.)

    14世纪晚期,“洗脸盆”,源于拉丁语“lavatorium”,意为“洗涤的地方”,是拉丁形容词“lavatorius”(意为“洗涤的”)的名词用法,其源于“lavare”(意为“洗涤”)的过去分词词干“lavat-”,源于原始印欧语系词根“*leue-”(意为“洗涤”)。 “卫生间”的意义始于1650年代; 作为“厕所,盥洗室”的委婉说法于1864年被证实。相关词汇:“Lavatorial”。

  • law-giver(n.)

    同时也有 lawgiver,意为“制定或颁布法律法规的人”,14世纪后期,源自 law(n.)和 give(v.)的代词。

  • lawyer(n.)

    14世纪晚期, lauierlawerlawere(14世纪中期作为姓氏),“精通法律的人,其职业是在法庭上进行诉讼或为客户提供法律权利咨询的人”,源自中古英语 lawe “法律”(见 law)+ -iere。17世纪以来,拼写 -y- 占主导地位(见 -yer)。在新约圣经(路加福音14.3等)中,“摩西法律的解释者”。古英语中有 lahwita,带有 wita “智者,智慧之人; 顾问,参议员”的意思,早期中古英语中“律师”的词是 man-of-law(14世纪中期)。相关: Lawyerly

  • laxative(adj.)

    14世纪末,"引起放松或松弛",源自13世纪的古法语 laxatif,来自中世纪拉丁语 laxativus "松弛",源自拉丁语 laxat-,过去分词词干 laxare "放松",来自 laxus "松散,松弛"(参见 lax)。名词意思为"泻药,通过放松肠道缓解便秘的药物",起源于14世纪末。

  • layer(n.)

    14世纪后期,“一个放置物的人或物”(尤其是石头,“石匠”),是 lay(v.)的代词。 passiv 的意义是“在表面上放置一层材料”,最早的记录是在1610年代,但因为最早的英语用法是在烹饪中,所以这可能来自法语 liue “绑定”,用于浓缩酱汁。自1707年起用于母鸡。自1875年起有 Layer cake

  • lead(adj.)

    “由铅制成或类似于铅的”,14世纪晚期,来自于 lead(n.1)。

  • league(n.2)

    中世纪英格兰的里程单位,大约三英里,晚14世纪,最终源自拉丁语 leuga(法语 lieue,西班牙语 legua,意大利语 lega 也有同源),罗马作家称其来自高卢语。这是一个模糊的度量单位(可能最初是一小时的徒步旅行),在英格兰它是一个传统的而不是法定的度量单位,在英语中它更常出现在诗歌而不是实用的写作中。

  • leak(v.)

    "让水进出" [约翰逊],14世纪晚期,来自中古荷兰语 leken "滴漏,泄漏",或来自古诺尔斯语 leka,两者都与古英语 leccan "润湿,浇水,灌溉"(未在中古英语中保留)有关,均源自原始日耳曼语 *lek- "缺乏"(源头还包括古高地德语 lecchen "变干",德语 lechzen "口渴得干渴"),源自 PIE 词根 *leg-(2)"滴下,流淌"。比喻意义"尽管努力隐瞒,还是被知道"的意思至少可以追溯到1832年; 及物动词意义首次记录于1859年。相关: Leakedleaking

  • lease(n.)

    14世纪后期,“法律合同,通常在固定期限内并以固定补偿方式转让财产”,源自盎格鲁-法语 les(13世纪后期),古法语 laislez “租赁,出租,离开”,源自古法语 laissier “出租,允许,许可; 遗赠,留下”(见 lease(v.))。比喻意义始于16世纪80年代,尤其是指生命。现代法语等效词 legs 由于从拉丁语 legatum “遗赠,遗产”错误派生而改变。