起源于14世纪末的英语词汇列表
-
licence(n.)
14世纪后期,“正式授权,官方许可,特权”,源自12世纪的古法语单词 licence “自由,权利,权力,可能性; 允许”,源自拉丁语单词 licentia “自由,权利; 不受限制的自由,放纵,傲慢”,源自 licere 的现在分词形式 licentem(licens 主格),意为“被允许,合法”,源自 PIE 语源 *leik-,“提供,讨价还价,投标”(可能源自拉脱维亚语 likstu 的“I 谈判”)。
意为“正式(通常是书面)权威许可做某事”的含义(结婚,打猎,驾驶等)最早可以追溯到15世纪早期。英语中指“过度的自由,不顾礼仪”的含义可追溯至15世纪中叶。在中古英语中拼写为 licence, licens, lisence, lissens, licance。曾试图将用作动词的 license 和用作名词的 licence 加以限定(参见 advise/advice 的对比和 devise/device 的对比,以及 OED 中的注释); 在美国, license 通常既作为动词,也作为名词。
Poetic licence “有意识地偏离公认的形式或规则”源自1733年,早期为 lycence poetycall(1530年)。licence-plate 约于1870年出现(指汽车出现之前的狗和马车的轮子); licence-number 在1903年确立。
-
lictor(n.)
14世纪后期,源自拉丁语 lictor,意为“官员随从”,字面意思为“捆绑者”,源自 *ligere 的过去分词词干,意为“捆绑,收集”,是 ligare 的同源词,意为“捆绑,系缚”(源自 PIE 词根 *leig-,意为“捆绑,系缚”)。
-
liege(n.)
14世纪后期,“封建领主的附庸”,也指“封建君主,宗主”,可能来自于 liege(形容词)或来自于古法语或盎格鲁-法语中形容词的名词用法。这是一种完全互惠的关系,因此形容词可以适用于任何一方。古法语将它们区分为 lige seignur “宗主”和 home lige “附庸”。
-
lieutenant(n.)
-
ligament(n.)
"韧带,将骨头绑在一起的坚韧组织带,14世纪晚期,源自拉丁语 ligamentum “带子,绷带,系带,结扎”,源自 ligare “绑,系”,源自 PIE 词根 *leig- “绑,系”。相关词汇: Ligamental; ligamentous; ligamentary。
-
likeliness(n.)
-
likelihood(n.)
-
limb(n.2)
14世纪晚期,“象限仪或其他仪器的边缘”,源自拉丁语 limbus “装饰边框,边缘,边缘”,这是一个起源不确定的词。Klein 认为它与梵语 lambate “松垂下来”和英语 limp(形容词)同源。Tucker 写道,“这个意义似乎是扭曲、绕过或绑定的东西……而不是松散的东西”,并建议在立陶宛语 linta “丝带”,古诺尔斯语 linnr “无论”中寻找同源词。De Vaan 倾向于同意 Klein 的观点,并写道,“考虑到音素 *b, limbus 的非常具体的含义以及其在最古老的文献中的缺失,这个词的词源仍然不确定。”天文学上“天体盘的边缘”的意义首次出现在1670年代。相关: Limbal。
-
limestone(n.)
-
limit(v.)