起源于14世纪初的英语单词列表
-
gowk(n.)
“cuckoo,” 早在14世纪就来自古诺尔斯语 gaukr,源自原始日耳曼语 *gaukoz(也是古英语 geac “杜鹃鸟”,古高地德语 gouh 的来源)。意思为“傻瓜”,始见于约1600年。
-
grain(n.)
14世纪早期,“一颗小而硬的种子”,特别是一种谷类植物的种子,也作为集合单数,“小麦和其他草本植物的种子作为食物使用; 也“类似于谷物; 其他物质的硬颗粒(盐、沙、后来是火药等),来自古法语 grain, grein(12世纪) “种子、谷物; 微粒,滴; 浆果; 作为重量单位的谷物”,来自拉丁语 granum “种子,谷物,小块”,来自 PIE 词根 *gre-no- “谷物”。14世纪后期,“一种谷类作物”。在美国, corn 有一个专门的意义,是通用的词语(用于小麦、黑麦、燕麦、大麦等)。
比喻意义上,“最小的可能数量”,从14世纪后期开始。从15世纪初开始,以英语为单位最小重量(最初是指从麦穗中间取出的肥大、干燥的小麦或大麦颗粒的重量)。从14世纪后期开始,意为“表面的粗糙度; 像颗粒一样的粗糙度”。关于木材,“由于纤维的特性或排列而产生的质量”,始于1560年代; 因此, against the grain(1650)是来自木工业的隐喻:横向切割木材纤维比沿着纤维切割要困难。
英语中这个词的最早意义是“由昆虫制成的深红色染料”(13世纪初),这个词义在古法语的形式 graine 中也有发生,可以参考 kermes 的定义进化,这个意义在中古英语中经常出现; 也可以参考 engrain。在中古英语中, grain 也可以指“花的种子; 苹果、葡萄等水果的果仁; 浆果、豆荚、坚果”。 Grain alcohol 可追溯到1854年。
-
gramary(n.)
14世纪初, gramarye,“语法”,也指“学问,博学”,因此也指“魔法,咒语”(15世纪晚期),是 grammar 的变体; 可能来自古法语 gramare, gramaire,“语法”,也指“咒语或魔法书”(因此现代法语 grimaire 指“胡言乱语,难以理解的废话”)。Gramarye 在“黑暗魔法”意义上被斯科特(“最后的吟游诗人之歌”,1805年)重新使用。
-
grayling(n.)
-
greaser(n.)
14世纪初(作为姓氏),“在羊身上涂抹药膏的人”,是 grease(v.)的代词。作为美国英语中蔑视性的“墨西哥或拉丁美洲本土人”的词语,首次出现于1848年,是墨西哥-美国战争中的一个术语; 据说是因为不洁的外表,但当时的资料有时会解释得不同:一份关于战争的1848年的报道将其定义为“友好的墨西哥人”,并补充说:
It may here be necessary to explain, as the terms are frequently made use of, that mocho is a low Spanish word for a foot-soldier, and the term greaser we suppose is a corruption of word grazier, the class of péons or labourers of the country. [Samuel C. Ried Jr., "The Scouting Expeditions of McCulloch's Texas Rangers," Philadelphia, 1848]
这里可能需要解释一下,因为这些术语经常被使用, mocho 是一个低级的西班牙词,意思是步兵,而 greaser 这个词我们认为是 grazier 的一个变形,是该国的 péons 或劳动者阶层。[塞缪尔·C·里德(Samuel C. Ried Jr.),《麦卡洛奇的德克萨斯游骑兵的侦察远征》,费城,1848年]
同义词 Greaseball 出现在1934年(早期它是第一次世界大战的俚语,意思是“军队厨师”,从1922年开始是“机械师”)。
-
gridiron(n.)
烤火用的烹饪器具,早于14世纪, griderne,通过与 iron 相关联而改编自 gridire(13世纪晚期)的变体,是 gridil 的变体(见 griddle)。诺曼方言中的“l”和“r”混淆很常见。也是一种中世纪的火刑工具。作为美式足球场的词,自1896年起,因其线条而得名。
-
groats(n.)
"磨碎或压碎的去壳谷物; 燕麦片",早在14世纪就出现了,来自 grot "碎片,碎屑",源自古英语 grot "微粒",与 grit(n.)相同的词根。这个词也指“颗粒状的排泄物”(15世纪中期)。
-
guardian(n.)
"守卫者",早期14世纪, garden; 早期15世纪, gardein,源自盎格鲁-法语 gardein(13世纪晚期),古法语 gardien “看守人,监护人”,早期为 guarden,源自法兰克人的 *warding-,源自 guard(v.)的日耳曼语源。具体的法律意义始于16世纪初。 Guardian angel 源自17世纪30年代。
-
guest(v.)
14世纪早期,“作为客人接待”; 1610年代,“作为客人出席”; 1936年,美国英语,“作为客座表演者出现”,源自 guest(n.)。相关词汇: Guested; guesting。
-
gum(v.1)
14世纪初,“gommen”意为“用树胶(药物或芳香物质)处理”,源自“gum”(n.1)。在转义或比喻意义上,“糟蹋,毁坏”(通常与 up 一起使用),好像被某种树胶物质所覆盖,这一意义最早记录于1901年,可能来自机器被堵塞的概念。相关词汇: Gummed; gumming。