logo

起源于约1300年的英语单词列表

  • hot-foot(adv.)

    "匆忙地",来自于 1300 年左右的英语词汇 hotfoot(名词)。作为美国俚语的动词,始于 1896 年。作为一种用火柴玩的恶作剧的名称,始于 1934 年。

  • housing(n.2)

    “ornamental covering”,约1300年, houce “马背和侧面的覆盖物”,源自古法语 houce “披风,马毯”(现代法语 housse),来自中世纪拉丁语 hultia “保护覆盖物”,源自日耳曼语源,来自原始日耳曼语 *hulfti(源头还包括中荷兰语 hulfte “弓箭袋”,中古高地德语 hulft “覆盖物”),源自 PIE 词根 *kel- (1) “覆盖,隐藏,保存”。 “机器或零件的外壳或围栏”的意义首次记录于1882年,是 house(v.)的动名词。

  • houseful(n.)

    公元1300年左右,源自 house(名词)和 -ful

  • husbandman(n.)

    公元1300年左右,“家庭的头领”; 14世纪初期作为“农民,耕种者”的意思,来自 husband(n.)+ man(n.)。

  • husbandry(n.)

    约于1300年,“家庭管理”; 14世纪后期作为“农场管理”; 来自 husband(名词)在现已废弃的“农民”(13世纪初)的意义上 + -ery

  • imprison(v.)

    公元1300年左右,源自古法语 emprisoner “监禁; 被监禁”(12世纪),由 in- “在”(源自 PIE 词根 *en “在”)和 prison(见 prison)的同化形式组成。以前也写作 emprison。相关词汇: Imprisonedimprisoning

  • inasmuch(adv.)

    inasmuch ”一词的缩略形式,“到了那种程度”,最早可追溯到公元1300年以北方方言的形式 in als mikel。该词缩短为 in asmuch,从14世纪开始,特别是自17世纪以来,逐渐演变成一个词。意思是“考虑到这一事实”(后跟 as),最早可追溯到14世纪晚期。

  • incarnation(n.)

    公元1300年左右,“上帝在基督的身体中具体化”来自古法语 incarnacion “化身”(12世纪),源自晚期拉丁语 incarnationem(主格 incarnatio),“成为肉体的行为”(教会作家特别是指基督中的上帝; 西班牙语 encarnacion,意大利语 incarnazione 也源自此),动作名词来自晚期拉丁语 incarnari “成为肉体”,来自 in- “在”(源自 PIE 词根 *en “在”)+ caro(属格 carnis)“肉体”(最初是“一块肉”,源自 PIE 词根 *sker-(1)“切割”)。在古英语中解释为 inflæscnesinlichomung。从1742年开始用作“具体化某种品质、神灵等的人或物”。

  • inch(n.1)

    "线性度量,英尺的十二分之一," 晚期古英语 ynce, 中古英语 unche(约于1300年的现代拼写),源自拉丁语 uncia "十二分之一",来自 unus "一"(源自 PIE 词根 *oi-no- "一,独特的")。这是早期盎格鲁-撒克逊语从拉丁语借来的词汇,其他日耳曼语中没有发现。转义和比喻意义上的“非常少量,小数量”可追溯至14世纪中叶。从1845年起,作为降雨量的计量单位。中古英语有时将其错误地分为 a neynche。短语 Every inch "在各个方面" 可追溯至15世纪初。关于短语 give him an inch ...,请参见 ell

  • incline(v.)

    早期用法也包括 encline,约于1300年,意为“向...弯曲或弯腰”,源自古法语 encliner “倾斜,弯曲,弯腰”,源自拉丁语 inclinare “使倾斜; 弯曲,倾斜,转移”,由 in- “进入,到达,关于,在...之上”(源自 PIE 词根 *en “在...之内”)和 clinare “弯曲”(源自 PIE *klein-, 词根 *klei- “倾斜”的带后缀形式)组成。在英语中,“有一种心理倾向”比喻意义早在15世纪就存在(但在古典拉丁语中已存在)。相关: Inclinedinclining