起源于约1200年的英语单词列表
-
impatience(n.)
"现状下的不安定感",公元1200年左右,源自古法语 impacience "impatience"(12世纪,现代法语 impatience),直接源自拉丁语 impatientia "impatience; weakness",来自 impatiens "intolerant, impatient"(见 impatient)。
-
incest(n.)
-
incubus(n.)
-
indignation(n.)
-
insight(n.)
-
Irish(n.)
约公元1200年,“爱尔兰人”,源自古英语 Iras “爱尔兰居民”。这来自古诺尔斯语 irar,最终源自古爱尔兰语 Eriu(宾格 Eirinn, Erinn)“爱尔兰”。这个词的重建祖先可以追溯到古凯尔特语 *Iveriu(宾格 *Iverionem,与格 *Iverione),也许(沃特金斯)源自原始印欧语 *pi-wer- “肥沃的”,字面意思是“肥胖的”,来自词根 *peie- “变胖,膨胀”(参见 fat(形容词))。
从15世纪中叶开始,指在爱尔兰讲的凯尔特语。一些中古英语形式的词表明受到(或双关)古法语 irais, irois “愤怒的,脾气坏的”(字面意思是“ire-ous”)和 Irais “爱尔兰的”影响。
“脾气,激情”的意思是1834年,美国英语(首次见于戴维·克罗克特的著作),源于爱尔兰人传说中的好斗性。 Irish-American(n.)始于1816年(作为形容词始于1820年)。Wild Irish(14世纪晚期)最初指的是不受英国统治的人; Black Irish 指地中海外貌的人,始于1888年。
-
Irish(adj.)
-
Irishman(n.)
-
Irishwoman(n.)
-
jacinth(n.)
约1200年,一种蓝色宝石(偶尔是红色的),来自古法语 jacinte, iacinte “风信子; 玉石”,或直接来自晚期拉丁语 iacintus(见 hyacinth)。在现代使用中,是一种红橙色的宝石。这个词是 hyacinth,带有失去的 h- 和最初的 -i- 辅音。