logo

起源于约1200年的英语词汇列表

  • abed(adv.)

    “在床上”,约1200年,缩写自古英语 on bedde “在床上”,由 a-(1)和 bed(n.)的与格构成。

  • aback(adv.)

    公元1200年左右,意为“向后”,是古英语单词 on bæc " (向后,后面,背部,靠背)的缩约形式; 参见 a-(1)+ back(n.)。现在主要在 taken aback 中存续,这个单词最初是海语表达,指的是当突然的风力使船的方帆倒向桅杆并停止前进时(1754)。从这个意义上引申出“突然或意外地被阻止或失望”的含义,可以追溯至1792年。

  • absolution(n.)

    “免罪,宽恕”,公元1200年左右,源自古法语 absolucion,早期为 assolucion,源自拉丁语 absolutionem(主格为 absolutio)“完成,无罪释放”,动作名词,来自 absolvere 的过去分词词干,“释放,解开,无罪释放”,源自拉丁语 ab “离开,远离”(参见 ab-)和 solvere “松开,溶解; 解开,释放; 解雇”,源自 PIE 语言的 *se-lu-,来自反身代词 *s(w)e-(参见 idiom)和词根 *leu- “松开,分开,切开”。最初用于指罪过; 普遍用于公元1400年左右。

  • across(adv./prep.)

    约1200年, o cros,“呈十字形”; 约1300年, a-croiz,“呈交叉姿势”; 14世纪初, acros,“从一侧到另一侧”; 是英法语 an cros 的缩写,字面意思是“在十字架上”; 参见 a-(1)+ cross(n.))。

    “在另一侧(由于交叉而产生的结果)”的意思始于1750年。1924年开始在填字游戏中使用。拼写为 acrost,代表方言或粗俗的发音,最早可追溯到1759年。短语 across the board “包括所有类别”(1945年)据说最初来自赛马,指在同一金额下对一匹马进行胜利、亚军或季军的赌注。get (something) across “使(某事)被理解或欣赏”始于1913年,可能源于早期的戏剧表达式 get (something) across the footlights,表演得到观众的接受(1894年)。

  • adamantine(adj.)

    约于公元1200年,指“由坚石制成; 具有坚石的特质”(坚硬、不屈、不可破、不可弯曲),源自拉丁语 adamantinus “像钢一样坚硬、不可弯曲”,源自希腊语 adamantinos “像坚石一样坚硬”,源自 adamas(属格 adamantos)“不可破、不可弯曲”,作为名词,“最坚硬的材料”(参见 adamant(n.))。

  • admiral(n.)

    公元1200年左右, amiraladmirail,意为“萨拉森人指挥官或酋长”,源自12世纪的古法语 amirail(12世纪),“萨拉森军事指挥官; 任何军事指挥官”,最终源自中世纪阿拉伯语 amir,“军事指挥官”,可能通过中世纪拉丁语使用该词来表示“穆斯林军事领袖”。

    Amiral de la mer 意为“舰队指挥官”,出现在13世纪晚期的盎格鲁-法国文件中。英语中“最高级别的海军军官”的意义始于15世纪初。该词从“陆地指挥官”扩展到“海上指挥官”的意义可能始于12世纪的西西里岛,通过中世纪拉丁语 amiratus 传播到欧洲大陆,但该词在中世纪的欧洲仍然意味着“穆斯林军事指挥官”。阿拉伯语单词后来被英语化为 emir

    As amīr is constantly followed by -al- in all such titles, amīr-al- was naturally assumed by Christian writers as a substantive word, and variously Latinized .... [OED]
    由于在所有这些头衔中, amīr 后面都跟着 -al-,因此基督教作家自然将 amīr-al- 视为一个实词,并以不同的方式拉丁化……[OED]

    在古法语和中古英语中,该词进一步符合了熟悉的模式,如 amirauldamiraunt。不符合词源学的 -d- 可能来自拉丁语 ad-mirabilis(见 admire)。意大利形式 almiraglio,西班牙语 almirante 来自于与阿拉伯语中的 al- 混淆。根据 OED 的说法,作为一种蝴蝶的名称始于1720年,可能是 admirable 的变形。

  • adventure(n.)

    约公元1200年, aventureauenture 指“偶然发生的事情,运气,幸运”,源自于古法语 aventure(11世纪)指“机会,意外,事件,发生”,源自拉丁语 adventura (res) 指“(一件)即将发生的事情”,来自于 adventurus 的女性形式,该词是 advenire 的未来分词,意为“到达,到达,到达”。这来自于 ad “到”(参见 ad-)+ venire “来”(来自 PIE 词根 *gwa- 的一个后缀形式,意为“去,来”)。

    该词义经过了“风险; 危险”(试验一个人的机会),约公元1300年,和“危险的事业”(14世纪晚期)发展到“生活中的新奇或令人兴奋的事件,显著的发生”(1560年代)。

    早期它还指“奇迹,奇迹; 神奇事物的描述”(13世纪)。英语在15世纪至16世纪恢复了 -d-; 在法语中,大约在同一时间试图恢复它,但被拒绝了。 Venture 是15世纪的一个变体。德语 Abenteuer 是法语单词的借用,显然是受 Abend “晚上”的影响而古怪地变形。

  • adversity(n.)

    约于1200年, aduersite “不幸、困难、苦难的状态”,源自古法语 adversiteaversite “逆境、灾难、不幸; 敌意、邪恶、恶意”(现代法语 adversité),源自拉丁语 adversitatem(主格 adversitas)“对立”,来自 adversus “反对、敌对”的词根(参见 adverse)。

  • affection(n.)

    约1200年, affeccioun,意为“欲望,倾向,愿望”; 14世纪中期,“心灵的情感,激情,情欲,与理性相对”; 来自古法语 afection(12世纪,现代法语 affection)“情感,倾向,性情; 爱,吸引,热情”,源自拉丁语 affectionem(主格 affectio)“关系,性情; 暂时的状态; 构造,构成”,是过去分词词干 afficere 的名词形式,意为“对某事物进行某种行动”,来自 ad “到”(参见 ad-)和 facere(过去分词 factus)“制造,做”(源自 PIE 词根 *dhe- “放置,放置”)。

    在拉丁语中,这个意义从“性情”发展到“良好的性情,热情的依恋”。在英语中,“爱”的意义来自14世纪后期。形式上与 affect(v.2)相伴,但它吸收了(v.1)的某些意义。相关: Affections

  • afire(adv., adj.)

    "燃烧的," 公元1200年, 源自 afure, 由 a- (1) "在" + fire (n.)组成。14世纪末开始有比喻用法。