logo

起源于1560年代的英语单词列表

  • sharper(n.)

    1560年代,“磨利器或使之锋利的人”,是过时动词 sharp “使之锋利”的代词名词(参见 sharp(形容词))。 “骗子,精于讨价还价的人”的意思来自1680年代,可能是 sharker 的变体(参见 shark(名词))。在这个意义上,缩写形式 sharpie 在1942年出现(也有 sharpster),当时也可能涉及形容词“衣着整洁”的意义。

  • shattering(adj.)

    1560年代,“突然破碎的”; 1570年代,“毁灭性的破坏”; 现在分词形容词来自 shatter(动词)。相关词汇: Shatteringly

  • shell(v.)

    1560年代,“取出(坚果等)的外壳”,源自 shell(n.)。1690年代,“去除或剥去外层覆盖物”的一般意义。它还可以表示“封装在一个盒子里”(1630年代)。军事意义上的“用炮弹轰击”可追溯至1856年。1801年的“shell out”意为“支付、交付、递交”,是从提取坚果的形象引申出来的俚语用法。相关: Shelledshelling

  • shifty(adj.)

    1560年代,“能够独立自主地管理,善于应变”的意思来自 shift(名词1)的次要意义“躲避,诡计,巧计”和 -y(2)。“习惯于使用不诚实的方法,以诡计为特征,不坦率”的意思是在1837年。风的意思是“容易变化的”,在1884年。相关: Shiftilyshiftiness

  • shingle(v.)

    关于房屋或屋顶,“用木瓦覆盖”; 来自 shingle(名词)。相关词汇: Shingledshingling。动词 shingler 指“覆盖屋顶的人”,早在更早的时候就有记录(15世纪中期; 13世纪晚期作为姓氏出现)。

  • shirt-sleeves(n.)

    "衬衫的袖子",1560年代,来自于 shirt(n.)+ sleeve(n.)。通常表示“没有穿背心”。

  • shock(n.1)

    1560年代,“武装部队或一对战士的激烈冲突”,是一个军事术语,来自法语 choc “猛烈攻击”,源自古法语 choquer “撞击”,可能来自法兰克语,源自原始日耳曼语拟声基础(比较荷兰语中世纪 schokken “推动,颠簸”,古高地德语 scoc “颠簸,摇摆”)。

    “突然打击,猛烈碰撞”的一般意义来自1610年代。1705年出现了“心灵突然受到干扰的印象”的意义; “感到(精神上)震惊的感觉”来自1876年。

    电学意义上的“由于电流突然激增而引起的感觉神经和肌肉的短暂刺激”是从1746年开始的。医学上的“由创伤、情感紊乱等引起的深度衰竭状态”是从1804年开始的(它曾经也意味着“癫痫发作、中风、瘫痪性休克”1794年)。

    Shock-absorber 是从1906年开始使用的(短形式 shocks 在1961年被证实); shock wave 是从1907年开始的。Shock troops(1917年),特别是为了攻击工作而选择的部队,翻译自德语 stoßtruppen,并保留了该词的原始军事意义。Shock therapy 是从1917年开始的; shock treatment 是从1938年开始的。

  • shock(v.1)

    "突然而猛烈地碰撞; 突然而猛烈地撞击",1560年代,字面意义现已过时或废弃,源自 shock(名词1)。"冒犯,使不悦,引起愤怒、恐惧或厌恶"的意思始于1650年代。"给(某物)通电"的意思始于1746年。

  • shrivel(v.)

    "收缩,皱纹,或被皱纹所吸引",1560年代(隐含在 shriveled 中),这个词的起源不明,中古英语中没有发现这个词; 可能来自斯堪的纳维亚来源(比较瑞典语 skryvla “皱纹,皱缩”),并且可能与 shrimp(n.)和 shrink(v.)有关。相关: Shriveledshriveling

    中古英语中有 rivelled “皱纹,沟壑”,来自古英语 rifelede,来自 *rifel “皮肤上的皱纹或褶皱”,这个词的起源不明,“在1530-1720年间非常普遍”[OED],意思是“干燥的”(水果),“因热而皱缩”。

  • silence(v.)

    1560年代,不及物动词,意为“变得静止或沉默”; 1590年代,及物动词,意为“使沉默,制止言语或噪音”,源自 silence(名词)。相关词汇: Silencedsilencing