logo

起源于1560年代的英语单词列表

  • revealed(adj.)

    "揭示,揭露",1560年代,来自 reveal 的过去分词形容词。直接由神明机构揭示的 Revealed religion,与 natural religion 相对,被证实于1719年。

  • revise(v.)

    1560年代,“再次看”(现已过时),源自法语 reviser(13世纪),源自拉丁语 revisere “再次看,再次访问,回顾”,是 revidere(过去分词 revisus)的频率动词形式,意为“再次看,再次访问”,由 re- “再次”(这里可能表示“重复一个动作”; 参见 re-)和 videre “看”(来自 PIE 词根 *weid- “看”)组成。意为“再次查看以改进或修正”记录于1590年代。相关: Revisedrevising

  • rewrite(v.)

    1560年代,“以书面形式回复”,来自 re- “回,再次”和 write(v.)。“再次写,以不同形式再次写”尤其是在1730年之后。相关: Rewroterewrittenrewriting。1901年有记录的报纸 rewrite man,从记者电话或发送的信息或故事中撰写出版物。作为名词,“修订副本或文本的行为”,始于1926年。

  • rhomboid(n.)

    在几何学中,“非等边斜平行四边形”,1560年代,源自法语 rhomboide 或直接源自拉丁语 rhomboides,来自希腊语 rhomboeides “菱形的; 菱形”,参见 rhomb-oid。相关词汇: Rhomboidal。作为形容词,“形状像菱形的”,自1690年代起。

  • ripen(v.)

    1560年代,用于水果、种子等,“成熟,到达成熟期”,源自 ripe(形容词)+ -en(1)。比喻意义始于大约1600年。及物动词“使成熟”也源自1560年代。相关词汇: Ripenedripening。更早的动词是简单的 ripe,中古英语 ripen,源自晚期古英语 ripian,源自形容词。

  • ritual(adj.)

    1560年代,“与仪式有关或由仪式组成”,源自法语 ritual 或直接源自拉丁语 ritualis “与(宗教)仪式有关”,源自 ritus “宗教仪式或典礼,习俗,用法”(见 rite)。到1630年代,“以仪式的方式或方式完成”(如 ritual murder,1896年有记录)。相关: Ritually

  • river-bank(n.)

    "河流的倾斜边缘或边界",1560年代,来自于 river(n. 河流)+ bank(n.2 岸)。

  • rogue(n.)

    1560年代,“游民,乞丐,流浪汉之一”,一个来历不明的词,可能是 roger 的缩写形式(带有硬的 -g-),是盗贼俚语,指假装来自牛津或剑桥的贫穷学者的乞讨流浪汉,可能是英语中的代理名词,源自拉丁语 rogare “询问”。另一种理论[Klein]将其追溯到凯尔特语(比较布列塔尼语 rog “傲慢”); OED 说,“没有证据表明与法语 rogue ‘傲慢’有关”(这一理论得到了《世纪词典》的支持)。

    到了1570年代,通常指“不诚实,无原则的人,恶棍”。在轻微的玩笑或亲昵的用法中,“调皮捣蛋的人”,1590年代。指“远离群体的大型野生动物”是在1859年,最初是指大象。作为形容词,指无法控制、不负责任或无纪律性的事物,到1964年。在17世纪也很常见作为动词。警察收集臭名昭著的违法者的照片的 Rogue's gallery 自1859年以来就有记录。

  • rudesby(n.)

    "insolent person, boisterous fellow," 最早出现于1560年代,是一个用来取笑的姓氏,由 rude-by 组成, 常见于地名(因此也出现在姓氏中),例如 GrimsbyRigby,Catesby。类似的构词方式还有 idlesby,指“懒人”(1610年代), sneaksby,指“无价值的、卑鄙的人”(1570年代), suresby(16世纪), lewdsby(1590年代)和 nimblesby(1610年代)。

  • rum(adj.)

    "优秀的,好的,有价值的",1560年代的行话,也被称为 rome, "好的",据说来自罗姆人的 rom "男人,丈夫"(见 Romany)。这是16世纪非常常见的行话词汇(与 queer 相对),例如 rum kicks "用金银锦缎或镶有金银的花边装饰的裤子" [Grose,《俚语词典》,1785年]。

    到1774年,它也开始意味着相反的意思:"奇怪的,奇特的,不好的,假的",也许是因为它经常被骗子用来互相称赞。或者这是一个不同的词。这是19世纪后期的主要意义。

    Rom (or rum) and quier (or queer) enter largely into combination, thus--rom = gallant, fine, clever, excellent, strong; rom-bouse = wine or strong drink; rum-bite = a clever trick or fraud; rum-blowen = a handsome mistress; rum-bung = a full purse; rum-diver = a clever pickpocket; rum-padder = a well-mounted highwayman, etc.: also queere = base, roguish; queer-bung = an empty purse; queer-cole = bad money; queer-diver = a bungling pickpocket; queer-ken = a prison; queer-mort = a foundered whore, and so forth. [John S. Farmer, "Musa Pedestris," 1896]
    Rom(或 rum)和 quier(或 queer)在组合中大量出现,例如 rom = 英俊的,好的,聪明的,优秀的,强壮的; rom-bouse = 酒或烈酒; rum-bite = 聪明的把戏或欺诈行为; rum-blowen = 漂亮的情妇; rum-bung = 丰满的钱袋; rum-diver = 聪明的扒手; rum-padder = 骑着好马的公路强盗等等:还有 queere = 卑鄙的,狡猾的; queer-bung = 空钱袋; queer-cole = 假钱; queer-diver = 笨拙的扒手; queer-ken = 监狱; queer-mort = 堕落的妓女等等。[约翰·S·法默,《Musa Pedestris》,1896年]