twilight(n.)
"黄昏时分,太阳在地平线以下时天空中的光亮",14世纪晚期 (twilighting),是"twi- + light (n.)"的复合词。与中世纪佛兰芒语 twilicht,荷兰语 tweelicht (16世纪),中古高德语 twelicht 和德语 zwielicht 同源。这个字中 twi- 的确切内涵尚不清楚,但似乎指的是"半"的光亮,而不是黄昏两次发生的事实。另见梵文 samdhya 的"黄昏",字面意思为"连接、联合",以及中古高德语 zwischerliecht 的"twilight",字面意思为"tweenlight"。最初并且通常在英语中指傍晚的黄昏,但偶尔也用于早晨的黄昏(第一次被证明为15世纪中叶的意义)。从公元1600年左右开始的象征性引申。
Twilight zone 是从1901年在字面上指黄昏照亮的天空的一部分, 在1909年扩展其含义,指描述不清楚权威或行为的话题或情况。在1909年的小说《在黄昏区》,"twilight zone"这个词指的是混血传统。"她处于种族之间的暮光区域中,每个种族都可以宣称她..."该美国电视系列节目的名称源于1959年。
该词起源时间:14世纪末