起源于14世纪末的英语词汇列表
-
piercing(n.)
14世纪晚期,“用尖物刺入”的行为; 约1400年,“穿孔,洞”,是 pierce(v.)的动名词。
-
pigeon(n.)
14世纪晚期, pijoun,“鸽子,小鸽子”(早在13世纪就是一个姓氏),源自古法语 pijon, pigeon “小鸽子”(13世纪),可能来自于通俗拉丁语 *pibionem,从晚期拉丁语 pipionem(主格 pipio)“鸽子,小鸟”(3世纪),源自 pipire “啾啾叫,鸟鸣声”,这是一个拟声词。作为英语单词,它取代了 culver(古英语 culufre,来自通俗拉丁语 *columbra,源自拉丁语 columbula)和本土的 dove(n.)。
“易受骗的人,容易上当的傻瓜”的意思来自于1590年代(比较 gull(n.2))。Pigeon-hearted(1620年代)和 pigeon-livered(约1600年)是“胆小,容易受惊”的意思。一个 pigeon-pair(在1800年之前)是异性双胞胎(或仅由男孩和女孩组成的家庭),因为鸽子会下两个蛋,通常孵出一只雄性和一只雌性。
-
pigment(n.)
14世纪末,"一种红色染料",源自拉丁语 pigmentum "着色物质,颜料,油漆",比喻为"装饰品",源自 pingere 的词干 "上色,绘画"(参见 paint(动词))。到了17世纪初,它在更广泛的意义上指"任何可以被画家用来赋予颜色的物质"(严格来说是一种可以粉碎并与液体介质混合的干燥物质)。
这个词的变体可能在古英语和中古英语中已经存在(比较12世纪的 pyhmentum,后来的 piment),意思是"一种加了香料的饮料,一种含有香料的药物或混合物",基于拉丁语在中世纪拉丁语中的次要意义。作为动词的用法始于1900年。相关词汇: Pigmented。此外,还有 pigmental "与颜料有关的"(1836年); pigmentary(1835年)。
-
pigsney(n.)
("过时的"),14世纪后期,“ pigges-nie ”,一种亲昵的女性称呼方式,似乎源自中古英语“ pigges eye ”,字面意思为“猪的眼睛”,来自“ pig (n.1)”和变体“ eye (n.)”中的 neyghe,其中的 -n- 是同源于 min eye, an eye 等词的语言衍生物(见 N)。但是, pig-eyed 意为“眼睛小而暗淡,眼睑沉重,看上去凹陷”。请参阅 OED 以了解为什么“ pig's eye ”可能被视为恭维之词。记录从1872年起, In a pig's eye! 作为一个不良的回应。
Hir shoes were laced on hir legges hye; She was a prymerole, a piggesnye, For any lord to leggen in his bedde. [Chaucer, "Miller's Tale"]
她的鞋系在她的腿上,她是一只初生小猪, pig 任何领主都可以放在他的床上。[乔叟,“米勒的故事"]
-
pillage(n.)
14世纪晚期,“掠夺行为”(尤其是在战争中),来自古法语 pilage(14世纪)“掠夺”,源自 pillier “掠夺,抢劫,虐待”,可能来自通俗拉丁语 *piliare “掠夺”,可能来自拉丁语 pilare “剥去头发”,也可能意味着“剥皮”(比较动词 pluck, fleece 的比喻扩展),源自 pilus “头发”(参见 pile(n.3))。
Pillage and spoil especially suggest the great loss to the owner, completely stripping or despoiling them of their property ; plunder suggests the quantity and value of that which is taken : as, loaded with plunder; booty is primarily the spoils of war, but also of a raid or combined action, as of pirates, brigands, or burglars .... [Century Dictionary]
Pillage 和 spoil 尤其暗示了所有者的巨大损失,完全剥夺或掠夺他们的财产; plunder 则暗示了所取之物的数量和价值:如,装满 plunder; booty 最初是指战争的战利品,但也可以是突袭或联合行动的战利品,如海盗、强盗或盗贼....[世纪词典]
-
pimple(n.)
"皮肤上的小肿块,通常是发炎的",14世纪晚期(14世纪早期作为姓氏),起源不明; 也许与古英语 pipligende "患带状疱疹"有关; 还可以参考拉丁语 papula, papilla(参见 pap(n.2))。作为动词,"用丘疹覆盖",来自大约1600年。相关: Pimples。
-
pineapple(n.)
-
pip(n.2)
"家禽疾病,由于分泌物形成在舌头周围的白色鳞片的黏液而成," 14世纪晚期, pippe,可能来自中古荷兰语 pippe "黏液",源自西日耳曼语 *pipit(也来源于东弗里西亚语 pip,中古高地德语 pfipfiz,德语 Pips),这是一个早期从通俗拉丁语 *pippita 借来的词,这是拉丁语 pituita "痰"的一个未经解释的变化(参见 pituitary)。
-
pismire(n.)
"蚂蚁",14世纪晚期, pisse-mire(早在14世纪就作为姓氏, Henricus pessemere),来自 pyss “尿液”(据说是指蚂蚁丘的刺鼻气味)和 mire “蚂蚁”(13世纪中期,早在13世纪就作为姓氏),可能来自一个未经证实的古英语单词或来自古诺尔斯语 maurr “蚂蚁”(与瑞典语 myra,丹麦语 myre,中古荷兰语 miere,荷兰语 mier,克里米亚哥特语 miera “蚂蚁”同源),源自 PIE *morwi-(见 Formica(2))。比较 pissant,还有古弗里西亚语 pis-imme,挪威语 migemaur(第一个元素来自拉丁语 mingere); 早期荷兰语 mierseycke(带有 seycke “尿液”),芬兰语 kusiainen(带有 kusi “尿液”)。
He is as angry as a pissemyre,
Though þat he haue al that he kan desire.
[Chaucer]
他像一只愤怒的蚂蚁,
尽管他拥有他所渴望的一切。
[乔叟]
从1560年代开始轻蔑地用于人。
-
piss(n.)
"尿液",14世纪晚期,源自 piss(动词)。作为纯强调词(piss-poor, piss-ugly 等),它始于1940年,流行于第二次世界大战期间。"Piss and vinegar"意为"活力,精力",始于1942年。"Piss-prophet"指"通过检查尿液诊断疾病的人",始于1620年代。"Piss proud"指"醒来时勃起",始于1796年。