起源于15世纪初的英语单词列表
-
palliate(v.)
15世纪早期,“缓解(疾病或其症状)而不治愈”,源自中世纪拉丁语 palliatus,字面意思是“披着斗篷的”,来自晚期拉丁语 palliare “用斗篷覆盖,隐藏”,源自拉丁语 pallium “斗篷”(参见 pall(n.))。意思是“通过辩解或引用减轻情况或有利的陈述来辩解或减轻(罪行)”来自1630年代。相关: Palliated; palliating; palliation。
Palliate and extenuate come at essentially the same idea through different figures : palliate is to cover in part as with a cloak; extenuate is to thin away or draw out to fineness. They both refer to the effort to make an offense seem less by bringing forward considerations tending to excuse; they never mean the effort to exonerate or exculpate completely. [Century Dictionary]
Palliate 和 extenuate 通过不同的比喻基本上表达了相同的意思: palliate 是部分地覆盖,就像披着斗篷一样; extenuate 是稀释或拉出细节。它们都指努力通过提出倾向于辩解的考虑来使罪行看起来不那么严重; 它们从来不意味着完全开脱或辩解。[世纪词典]
-
palpitation(n.)
15世纪初, palpitacioun,“快速运动,颤抖或颤动运动”,源自拉丁语 palpitationem(主格 palpitatio),是 palpitare 的动作名词,意为“悸动,颤动,颤抖,振动”,是 palpare 的频率动词,“轻轻触摸,抚摸; 哄骗,劝诱”(见 palpable)。具体指心脏(由情感,疾病等引起的)不自然的快速跳动或搏动,约在1600年左右。
-
pantheon(n.)
源自15世纪早期的“Panteon 罗马万神殿”,源自拉丁语的“Pantheon”,这是由阿格里帕于公元前25年在罗马建造的一座供奉所有神祇的殿堂(自公元609年改建为基督教圣玛丽亚罗托纳教堂)。源自希腊语的“Pantheion (hieron)”,意为“所有神的(圣地)”,源自“pantheion”的中性形式,该词源自“pantheios”,而“pantheios”源自“pan-”的“全部”的字根(参见 pan-),加上“theios”的“神的或为神的”,“theios”来自“theos”的“神”(它是 PIE 词根 *dhes-,用于形成宗教概念的单词)。从1590年代开始,此词被用来指任何一群崇高的人。
-
parcel(v.)
"将...分成小部分",15世纪早期, parcelen(带 out),源自 parcel(名词)。相关词汇: Parceled; parcelled; parceling; parcelling。
-
parent(n.)
-
parietal(adj.)
15世纪早期,“指身体腔壁的”来自晚期拉丁语 parietalis “关于墙壁的”,源自拉丁语 paries(属格 parietis)“墙壁”(建筑物的),一个起源不明的词。在美国也指“与大学或学院的居民和规则有关的”(1837年; 比较 intramural)。组合形式是 parieto-。
-
Parisian
Parisien(n.),“巴黎本地人或居民”早在15世纪就有了; 1610年代(adj.),“与巴黎有关的”; 源自法语 parisien,来自中世纪拉丁语 parisianus(参见 Paris)。女性形式 Parisienne(n.)在1886年的英语中被证实。
-
paroxysm(n.)
-
parsimony(n.)
15世纪早期, parcimony,"经济,节俭,节约,对使用资源的节约",源自拉丁语 parsimonia "节俭,节约,节俭",源自 pars-,过去分词词干 parcere "节约,节约,节约,适度使用"(据说与拉丁语 parvus "小", parum "太少"无关)+ -monia,表示动作,状态或条件的后缀。德·凡(De Vaan)认为这个词源于原始印欧语言,意思是"持有"。现在通常指"过度或不必要的节约,吝啬",这个狭义的意义在16世纪中叶得到证实。
-
partiality(n.)