起源于约1300年的英语单词列表
-
procure(v.)
约于1300年,“引起,导致,产生”,源自古法语 procurer “照顾,忙于; 引起,导致; 获得,提供”(13世纪),直接源自晚期拉丁语 procurare “管理,照顾”; 来自 pro “代表”(见 pro-) + curare “照顾”(见 cure(v.))。
“获得; 招募”的主要现代意义(14世纪后期)是通过“努力获得或引起”(14世纪中期)的意义而来的。在中古英语中,它有更广泛的含义: procure to slay 是“导致被杀死”; procure to break 是“导致被打破”,等等。关于“为他人获得(女性)以满足性欲”的意义可追溯至约1600年。相关词汇: Procured; procuring。
-
procurement(n.)
约于1300年, procuren,“利用不当影响”的意思,源自于古法语 procurement “管理,管家”(13世纪),来自 procurer(参见 procure),直接源自于中世纪拉丁语 procuramentum。意思是“通过他人的行动实现某事”的过程,约于1400年。军事意义上的“获得装备和物资的行动或过程”是1949年美国英语的用法。
-
procurator(n.)
公元1300年, procuratour,"家庭的管家或经理; 也是一个供应商"(13世纪晚期作为姓氏),源自古法语 procuratour "律师,代理人,代理人,代言人"(13世纪,现代法语 procurateur),直接源自拉丁语 procurator "经理,监督,代理人,代理人",过去分词词干的代理名词,源自 procurare "管理,照顾"(见 procure)。相关: Procuracy; procuration; procuratory; procuratorial。
-
profer(v.)
约于1300年, proferen “说出,表达”,源自于古法语 proferer(13世纪)“说出,口头表达,发音”,直接源自拉丁语 proferre “带来,产生”,比喻意义为“公开,发布,引用,说出”。该词义与 proffer 混淆,现在已经过时或废弃。相关词汇: Profered; profering。
-
proffer(v.)
-
profitable(adj.)
-
profound(adj.)
约于1300年,“具有深刻的智力,非常有学问”,源自古法语 profont, profund(12世纪,现代法语 profond),直接源自拉丁语 profundus “深的,无底的,广阔的”,也指“晦涩的; 深奥的; 过度的”,源自 pro “向前”(源自 PIE 词根 *per-(1)“向前”)和 fundus “底部”(参见 fund(n.))。
字面和比喻意义在拉丁语中都有,但英语已经有了 deep,因此主要在比喻意义上使用这个词; 然而在15世纪,它被用于深湖或伤口。 “深刻的,强烈的”意义约于1400年。相关词汇: Profoundly。动词 profound “渗透,到达内部,浸透,填充”在15世纪至17世纪的英语中被证实。
-
proper(adj.)
约于1300年, propre,意为“适合某种目的,合适的,称赞的,优秀的”(有时是反讽的),源自于古法语 propre “自己的,特定的; 精确的,整洁的,适当的”(11世纪),直接源自拉丁语 proprius “自己的,特定的”,来自于拉丁语 pro privo “为个人,特别地”,来自于 privus 的与格形式,意为“自己的,个人的”(参见 private(形容词)),加上 pro “为”(参见 pro-)。相关词汇: Properly; properness。作为副词,“非常地,极其地”,自15世纪中期开始使用,但自19世纪以来,这种用法被认为是粗俗的。
从14世纪初开始,意为“属于或与自己有关; 个人的; 内在的”; 也指“与某个人或事物有关的,特殊的,具体的; 独特的,特征的”; 还指“按规则,正确,适当,可接受的”。从15世纪初开始,意为“分离的,独立的; 本身的”。意为“社交上适当的,得体的,值得尊敬的”记录于1704年。
Proper name 意为“属于或与所讨论的人或事物有关的名称,为了与同一类别中的其他人或事物区分而给予的名称”,始于约1300年,这个意义也保留在天文学中的 proper motion 中,意为“天体在天空中相对于其他星体或行星的视位置的变化”(约1300年)。Proper noun 始于15世纪中期。
-
property(n.)
约于1300年, properte 指“自然,品质,个体或类别中始终存在的独特特征”,后来指“财产,土地或拥有的物品,受所有权的物品”(14世纪初,但在17世纪之前这个意义很少见),源自盎格鲁-法语对古法语 proprete 的改编,意为“个性,特殊性; 财产”(12世纪,现代法语 propreté),直接源自拉丁语 proprietatem(主格 proprietas),意为“所有权,财产,适当,品质”,字面意思为“特殊的特征”(希腊语 idioma 的借译),是由 proprius “自己的,特殊的”(参见 proper)构成的质量名词。与同源的 propriety 相比,这是同一个法语词的另一种形式。
中古英语有时使用 proper goods 表示“财产,私人财产”。1947年, Hot property “轰动一时,大获成功”出现在《公告牌》杂志的故事中。
-
prose(n.)
约于1300年,“故事,叙述”来自古法语 prose(13世纪)并直接源自拉丁语 prosa,缩写自 prosa oratio “直接的或直截了当的言语”(没有诗歌的修饰),来自 prosa,女性形式为 prosus,早期为 prorsus “直截了当的,直接的”,来自古拉丁语 provorsus “(向前)直走”,来自 pro “向前”(来自 PIE 词根 *per-(1)“向前”)+ vorsus “转过”, vertere 的过去分词“转动”(来自 PIE 词根 *wer-(2)“转动,弯曲”)。
“散文写作; 非诗歌”(与韵律或韵律组成相对)的意思; “人们的普通书面或口头语言”始于14世纪中叶。
"Good prose, to say nothing of the original thoughts it conveys, may be infinitely varied in modulation. It is only an extension of metres, an amplification of harmonies, of which even the best and most varied poetry admits but few." [Walter Savage Landor, "Imaginary Conversations"]
“好的散文,更不用说它所传达的原创思想,可以在调节上无限变化。它只是韵律的延伸,是和谐的扩大,即使是最好和最多样化的诗歌也只能承认很少。”[沃尔特·萨维奇·兰多尔,“虚构对话”]
“平淡无奇的表达”这个意思来自1680年代,源自早期的“简单表达”(1560年代)。作为形容词,“与散文有关或由散文组成”,于1711年出现。Prose-writer 自1610年代开始出现; 那些为缺乏一个与 poet 相对应的单词的英语代词而感到遗憾的人可能会尝试 prosaist(1776), proser(1620年代)或法国化的 prosateur(1880),尽管前两者在当时也在英语中获得了“乏味的作家”的次要意义。