起源于约1300年的英语单词列表
-
purchase(v.)
约于1300年, purchasen “获得,取得; 得到,接受; 采购,提供”,还有“完成或实现; 策划; 招募,雇用”,源自盎格鲁-法语 purchaser “追求”,古法语 porchacier “寻找,采购; 购买; 瞄准,热切追求”(11世纪,现代法语 pourchasser),由 pur- “向前”(可能在此处用作强调前缀; 见 pur-)和古法语 chacier “追逐,狩猎,追赶”(见 chase(v.))组成。
最初是以任何方式获得或接受,包括通过功绩或痛苦; “通过花费金钱或其等价物获得或保障,支付金钱购买”的具体意义可追溯到14世纪中叶,尽管这个词在17世纪仍然用于“通过战争征服获得,作为战利品获得”。相关词汇: Purchased; purchasing。
-
purchase(n.)
约于1300年(12世纪晚期在姓氏中出现), purchas,“获得,收益”; 还有,“获得或接收的东西,财产,商品”; 尤其是“战利品,掠夺获得的商品”(make purchase 是“通过抢劫夺取”)。还有“雇佣兵,为了战利品而战的人”。它来自盎格鲁-法语 purchace,古法语 porchaz,“收购,获得,利润; 抢夺,掠夺; 搜索追求,努力”,来自盎格鲁-法语 purchaser,古法语 porchacier(参见 purchase(v.))。
从14世纪初开始,“努力,尽力,尝试; 煽动,策划”; 14世纪晚期,“获得行为,采购”。意思为“所购买的东西”始于1580年代。1711年,“为了有利地施加力量而保持或占据的位置,通过这种位置可以施加力量的牢固掌握”这一意义是从航海动词“拉或拖(尤其是通过机械力量)”扩展而来,通常用于指拉起锚,始见于1560年代。Wif of purchase(14世纪初)是“妾”的一个术语。
-
purchaser(n.)
约于1300年, purchasour,“通过非继承手段获得土地、财产等的人”,源自盎格鲁-法语、古法语 porchaceor,是 porchacier(参见 purchase(v.))的代词。 “买家”的一般意义是在1620年代出现的。
-
purely(adv.)
-
purge(v.)
约于1300年, purgen,“免除指控或怀疑”,源自盎格鲁-法语 purger,古法语 purgier,“洗涤,清洁; 道德或身体上的提炼,净化”(12世纪,现代法语 purger),直接源自拉丁语 purgare,“清洁,使干净; 净化”,特别是指身体,“摆脱多余的东西; 清除,清理”,但在比喻意义上也有“驳斥,证明无罪,辩护”的意思,源自古拉丁语 purigare,由 purus “纯净”(见 pure)和 agere “启动,驱动; 做,执行”(源自 PIE 根 *ag- “驱动,拉出或向外移动”)的词根组成。
到14世纪中叶,“净化(人或灵魂)使其摆脱罪恶或道德污染; 清洁,净化”(金属等),也有医学上“通过泻药、利尿剂或催吐剂清洁身体或消化道”的意思。1580年代,“使理想或纯净,摆脱不良成分或成员”的比喻意义出现。相关词汇: Purged; purging。这个拉丁动词也是西班牙语 purgar 、意大利语 purgare 的来源。
-
purpose(n.)
约于1300年, purpus,意为“意图,目标,目的; 必须牢记的对象; 某物存在的适当功能”,源自盎格鲁-法语 purpos,古法语 porpos(12世纪),“目标,意图”,源自 porposer,“提出”,由 pose(v.1)的古法语 poser 和拉丁语 pro- 的变体 por-(见 pur-)组成。
从词源上看,它相当于拉丁语 propositium,“提出或打算的事物”,但显然是由相同的元素在法语中形成的。从14世纪中叶开始,作为“演讲的主题,叙述的主题(与离题相对),因此 to the purpose 表示“适当的”(14世纪晚期)。On purpose 表示“有意地,故意地”,始见于1580年代; 早期的 of purpose(15世纪初)。
-
purse(v.)
-
purvey(v.)
大约1300年, purveien,“提前安排”,还包括“事先考虑”的意义(现已过时); 14世纪初表示“准备(某物)”,让(某物)成为可能; 14世纪晚期表示“提供,供应(必需品),配备(所需要的)”,源自盎格鲁-法语词汇 porveire, purveire,并直接源于古法语 porveoir “提供,准备,安排”(现代法语 pourvoir ),源自拉丁语 providere “展望,准备,提供,预见性行动”,由 pro “向前”(参见 pro- )和 videre “看到”组成(源自 PIE 根 *weid- “看见”) 。与 provide 相比,后者现在通常替代前者。相关词汇: Purveyed; purveying 。
-
purveyance(n.)
约于1300年, purveiaunce,意为“远见、预知、谨慎、智慧”(现已过时),源自盎格鲁-法语 purveance,直接源自古法语 porveance, pourveance,源自拉丁语 providentia(参见 providence)。从14世纪初开始用作“所需或提供的东西”,14世纪晚期用作“提供或获取必要物品的行为,初步安排”。
-
push(v.)
约于1300年, pushen “推动,向前移动,用刺的动作打击,强行推动以推动目的”,源自古法语 poulser(现代法语 pousser),源自拉丁语 pulsare “敲打,打击,推动”,是 pellere(过去分词 pulsus)的频率动词,意为“推动,驱动,打击”(来自 PIE 词根 *pel-(5)“推动,打击,驱动”)。
及物动词的意思“敦促,激励,压力”始于1570年代; “通过坚持不懈的努力推广,推进或扩展”的意思始于1714年; 不及物动词的意思是“通过力量和坚持(克服障碍等)前进”始于1718年。 “接近某个年龄”的含义始于1937年。对于 -s- 的软腭化,OED 将其与 brush(n.1); quash 进行了比较。 相关: Pushed; pushing。
“push (someone) around”的意思是“欺负,威吓,欺凌”,始于1923年。 “push (one's) luck”始于1754年。在比喻意义上,“push the envelope”始于1980年代末。