起源于约1300年的英语单词列表
-
ordinance(n.)
-
orphan(n.)
"孤儿,通常是父母中的后者,"公元1300年,来自拉丁语 orphanus "无父母的孩子"(法语 orfeno, orphenin,意大利语 orfano 的来源),来自希腊语 orphanos "孤儿,没有父母,没有父亲",字面意思是"被剥夺",来自 orphos "被剥夺"。
这来自于 PIE *orbho- "没有父亲",也是"失去自由地位",来自根 *orbh- "改变忠诚,从一个状态转移到另一个状态"(源头还包括赫梯语 harb- "改变忠诚",拉丁语 orbus "失去",梵语 arbhah "虚弱,孩子",亚美尼亚语 orb "孤儿",古爱尔兰语 orbe "继承人",古教会斯拉夫语 rabu "奴隶", rabota "奴役"(见 robot),哥特语 arbja,德语 erbe,古英语 ierfa "继承人",古高地德语 arabeit,德语 Arbeit "工作",古弗里斯兰语 arbed,古英语 earfoð "困难,痛苦,麻烦")。
作为形容词,从15世纪末开始使用,指"没有父母的",用于孩子或年轻的受扶养者。比喻用法始于15世纪末。美国报纸漫画家哈罗德·格雷(Harold Gray,1894-1968)创作的《小孤儿安妮》(Little Orphan Annie)于1924年在纽约《每日新闻》上首次亮相。早期它是詹姆斯·惠特科姆·莱利(James Whitcomb Riley)1885年的诗歌中的人物名称,最初标题为"小精灵孩子"(Little Orphant Annie):
LITTLE Orphant Annie's come to our house to stay,
An' wash the cups an' saucers up, an' brush the crumbs away,
An' shoo the chickens off the porch, an' dust the hearth, an' sweep,
An' make the fire, an' bake the bread, an' earn her board-an'-keep;
An' all us other childern, when the supper-things is done,
We set around the kitchen fire an' has the mostest fun
A-list'nin' to the witch-tales 'at Annie tells about,
An' the Gobble-uns 'at gits you
Ef you
Don't
Watch
Out!
小孤儿安妮来到我们家住,
洗杯子和碟子,扫地上的面包屑,
把鸡赶下门廊,擦灶台,扫地,
生火,烤面包,赚取她的食宿;
当晚饭做好后,我们这些孩子,
围着厨房的火炉玩得最开心,
听安妮讲的巫婆故事,
还有那些抓住你的鬼怪,
如果你
不
小心
的话!
Orphant 是孤儿的一个古老、腐败的形式,可追溯到17世纪。
-
osier(n.)
柳树的一种,具有坚韧、柔韧的枝条,用于编篮子,公元1300年左右,最初指“柳树的枝条”,14世纪指柳树本身,源自13世纪的古法语 osier, ozier “柳树枝条”,直接源自中世纪拉丁语 osera, osiera “柳树”, ausaria “柳树床”,这个词的起源不明,可能来自高卢语。古英语中的词为 oser,源自中世纪拉丁语。
-
ounce(n.2)
"野猫",公元1300年,源自古法语 once "猞猁"(13世纪),来自 lonce,其中 l- 被误认为是定冠词,源自通俗拉丁语 *luncea,来自拉丁语 lyncea "猞猁般的",源自 lynx(见 lynx)。最初指普通猞猁,后来扩展到其他大型、有斑点的野猫,现在主要用于亚洲的山豹或雪豹。
-
ours(pron.)
"属于我们的那个或那些",公元1300年, oures,一个双重所有格(带有属格后缀 -s(1)),起源于英格兰北部,它已经接管了 our(参见)的绝对功能。在中古英语中,也使用了 ourn, ouren。
Ours is a later possessive form from our, and is used in place of our and a noun, thus standing to our in the same relation as hers to her, yours to your, mine to my .... [Century Dictionary]
Ours 是从 our 演变而来的后期所有格形式,用于代替我们和一个名词,因此与 hers 对 her, yours 对 your, mine 对 my 的关系相同。... [世纪词典]
-
out-and-out
“完全地,彻底地,到最大程度”于公元1300年作为副词短语出现,来自 out(副词)。形容词用法可追溯至1813年。
-
outrage(n.)
约于1300年,“恶行、冒犯、罪行; 侮辱、侮辱、行为不在既定或合理的范围内”,指食品、饮料、服装、言语等,源自古法语 outrage “伤害、损害; 侮辱; 犯罪行为; 傲慢、傲慢”,早在12世纪,更早的 oltrage(11世纪),来自通俗拉丁语 *ultraticum “过度”,来自拉丁语 ultra “超越”(来自 PIE 词根 *al- “超越”的后缀形式)。
从词源上讲,任何意义上的“超越合理界限”; 由于民间词源学从 out + rage,在英语中的意义变窄,趋向于暴力过度。关于对感情、原则等的伤害,从1769年开始。
-
outrage(v.)
约于1300年, outragen,意为“过度行事,行为不当”,源自 outrage(名词),或来自古法语 oultrager。自1580年代起,意为“对...施暴,攻击,虐待”。相关词汇: Outraged; outraging。
-
outrageous(adj.)
约于1300年,“过度的,奢侈的,过分的,不适度的”,来自古法语 outrageus, outrajos “过度的,过分的,暴力的,无法无天的”(现代法语 outrageux),源自 outrage, oltrage,源自通俗拉丁语 *ultraticum “过度”,源自拉丁语 ultra “超越”(来自 PIE 词根 *al- “超越”的后缀形式)。意思是“极其邪恶的,残忍的”,始于14世纪晚期; 现代青少年俚语的用法无意中接近了 outrage 的原始和词源意义。相关词汇: Outrageously; outrageousness。
-
outright(adv.)